29 września 2022 (czwartek), 18:08:08

Z ilu zdań składa się tekst o tożsamości w Polskich przekładach Ef 1?

List do Efezjan 1, 3 – 14 - na ile polskich zdań tłumaczeni przełożyli ten grecki tekst?
Nie miałem siły tego zbadać ale ktoś zrobił to za mnie.

(Chyba to ćwiczenie lepiej zrobić na 5-14)

Przekład dosłowny TPNT

(3) Błogosławiony Bóg i Ojciec Pana naszego Jezusa Chrystusa, Ten, który nas pobłogosławił wszelkim duchowym błogosławieństwem niebios w Chrystusie. (4) Tak jak i wybrał nas dla siebie w Nim przed założeniem świata, abyśmy byli święci i nienaganni przed Nim w miłości, (5)Przeznaczył nas dla siebie do usynowienia przez Jezusa Chrystusa, według upodobania swojej woli, (6) Ku chwale sławy swojej łaski, którą obdarzył nas w Umiłowanym. (7) W Nim mamy odkupienie przez Jego krew, odpuszczenie upadków według bogactwa Jego łaski, (8) Którą hojnie nas obdarzył we wszelkiej mądrości i roztropności. (9) Oznajmiając nam tajemnicę swojej woli według swego upodobania, które powziął w Nim, (10) Aby w akcie zarządzenia pełni czasów, w Chrystusie jako głowie, w jedno zgromadzić wszystko, zarówno to co w niebiosach, jak i na ziemi, w Nim, (11) W którym też jesteśmy wybrani do dziedzictwa, my, którzy zostaliśmy przeznaczeni według postanowienia Tego, który sprawia wszystko według decyzji swojej woli, (12) Abyśmy istnieli ku chwale sławy Jego, my, którzy już wcześniej położyliśmy swoją nadzieję w Chrystusie. (13) W Nim i wy usłyszeliście słowo prawdy, Ewangelię o zbawieniu waszym, w Nim też uwierzyliście i zostaliście zapieczętowani Duchem obietnicy – Świętym, (14) Który jest poręką naszego dziedzictwa dla odkupienia nabytej własności, dla chwały sławy Jego. 

Po grecku wg. TR 

1:4 θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο ευλογησας ημας εν παση ευλογια πνευματικη εν τοις επουρανιοις εν χριστω 1:4 καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη
1:5 προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια ιησου χριστου εις αυτον κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου 1:6 εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου εν η εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω 1:7 εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των παραπτωματων κατα τον πλουτον της χαριτος αυτου 1:8 ης επερισσευσεν εις ημας εν παση σοφια και φρονησει 1:9 γνωρισας ημιν το μυστηριον του θεληματος αυτου κατα την ευδοκιαν αυτου ην προεθετο εν αυτω 1:10 εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα τε εν τοις ουρανοις και τα επι της γης 1:11 εν αυτω εν ω και εκληρωθημεν προορισθεντες κατα προθεσιν του τα παντα ενεργουντος κατα την βουλην του θεληματος αυτου 1:12 εις το ειναι ημας εις επαινον της δοξης αυτου τους προηλπικοτας εν τω χριστω 1:13 εν ω και υμεις ακουσαντες τον λογον της αληθειας το ευαγγελιον της σωτηριας υμων εν ω και πιστευσαντες εσφραγισθητε τω πνευματι της επαγγελιας τω αγιω 1:14 ος εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρω

 

 Zestawienie wyników

Kod przekładu

Nazwa

Liczba zdań

Uwagi

BB

Biblia Brzeska

(ed. 1563)

11

Język bardziej niż staropolski, inna interpunkcja. Należy sprawdzić skan albo faksymile aby to policzyć, bo to co czytamy to transliteracja a nie tekst wydrukowany. Wtedy były jeszcze inne znaki interpunkcyjne i inna gramatyka.

EIB

Biblia Ewangeliczna

(przekład literacki ed. 2018)

9

Pastor Zaręba uwspółcześnia bardzo. Za bardzo!

BG

Biblia Gdańska

(ed. 1632)

3

Podoba mi się!

UBG

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

5

 

BP

Biblia Poznańska

(ed. 1973 – 1975)

9

 

WUJ

Biblia Jakuba Wujka

(ed. 1599)

5

 

BW

Biblia Warszawska

(ed. 1975)

3

 Super. A ja tak nie lubię BW a tu widać, dokładna jest.

BT5

Biblia Tysiąclecia V

(ed. 1999)

8

Raczej dużo niż mało. Do tego giną niektóre słowa.

BR

Biblia Warszawsko-Praska

(ed. 1975/1997)

10

Za dużo! Stanowczo za bardzo pocięli ten tekst.

Rak

NT Rakowski

(ed. 1606)

6

 

DOS

Przekład dosłowny

(ed. 2006)

3

Właściwe podejście.

NWT – PL

Przekład Nowego Świata

(ed. 1994)

8

 

TPNT

Przekład Toruński Nowego Przymierza

(ed. 2017)

5

 

Obubienica

Przekład dosłowny serwisu oblubienica.eu

?????

Trudne po policzenia bo to interlinia.

 

Źródło: teksty pod serwisem https://biblia.apologetyka.com/read

Podziękowania dla Grażyny K.


Kategorie: _blog, biblia, biblia / studium, lekcja


Słowa kluczowe: Ef1


Komentarze: (0)

Skomentuj notkę

Disclaimers :-) bo w stopce coś wyglądającego mądrze można napisać. Wszystkie powyższe notatki są moim © wymysłem i jako takie związane są ze mną. Ale są też materiały obce, które tu przechowuję lub cytuje ze względu na ich dobrą jakość, na inspiracje, bądź ilustracje prezentowanego lub omawianego tematu. Jeżeli coś narusza czyjeś prawa - proszę o sygnał abym mógł czym prędzej naprawić błąd i naruszeń zaniechać.