Kategoria: Bach
Fundacja Bachowska ze Szwajcarii na YouTubie - Kantaty Bacha
Cała lista: J. S. Bach Cantatas in Full Length - J. S. Bach Foundation
Poszczególne kantaty:
- Cantata BWV 215 "Preise dein Glücke"
- Cantata BWV 140 "Wachet auf, ruft uns die Stimme"
- Cantata BWV 26 "Ach wie flüchtig, ach wie nichtig"
- Cantata BWV 192 "Nun danket alle Gott"
- Cantata BWV 38 "Aus tiefer Not schrei ich zu dir"
- Cantata BWV 96 "Herr Christ, der einge Gottessohn"
- Cantata BWV 114 "Ach, lieben Christen, seid getrost"
- Cantata BWV 165 "O heilges Geist- und Wasserbad"
- Cantata BWV 99 "Was Gott tut, das ist wohlgetan"
- Cantata BWV 17 "Wer Dank opfert, der preiset mich"
- Cantata BWV 3 "Ach Gott, wie manches Herzeleid"
- Cantata BWV 105 "Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht"
- Cantata BWV 187 "Es wartet alles auf dich"
- Cantata BWV 9 "Es ist das Heil uns kommen her"
- Cantata BWV 88 "Siehe, ich will viel Fischer aussenden"
- Cantata BWV 21 "Ich hatte viel Bekümmernis"
- Cantata BWV 172 "Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten!"
- Cantata BWV 87 "Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen"
- Cantata BWV 103 "Ihr werdet weinen und heulen"
- Cantata BWV 67 "Halt im Gedächtnis Jesum Christ"
- Cantata BWV 80 "Ein feste Burg ist unser Gott"
- Cantata BWV 79 "Gott der Herr ist Sonn und Schild"
- Cantata BWV 7 "Christ unser Herr zum Jordan kam"
- Cantata BWV 181 "Leichtgesinnte Flattergeister"
- Cantata BWV 72 "Alles nur nach Gottes Willen"
- Cantata BWV 13 "Meine Seufzer, meine Tränen"
- Cantata BWV 91 "Gelobet seist du, Jesu Christ"
- Cantata BWV 248 IV "Fallt mit Danken, fallt mit Loben"
- Cantata BWV 132 "Bereitet die Wege, bereitet die Bahn!"
- Cantata BWV 47 "Wer sich selbst erhöhet"
- Cantata BWV 51 "Jauchzet Gott in allen Landen"
- Cantata BWV 164 "Ihr, die ihr euch von Christo nennet"
- Cantata BWV 46 "Schauet doch und sehet"
- Cantata BWV 94 "Was frag ich nach der Welt"
- Cantata BWV 107 "Was willst du dich betrüben"
- Cantata BWV 93 "Wer nur den lieben Gott läßt walten"
- Cantata BWV 135 "Ach Herr, mich armen Sünder"
- Cantata BWV 20 "O Ewigkeit, du Donnerwort"
- Motet BWV 228 "Fürchte dich nicht"
- Cantata BWV 59 "Wer mich liebet, der wird mein Wort halten"
- Cantata BWV 86 "Wahrlich, wahrlich, ich sage euch"
- Introduction to BWV 183 "Sie werden euch in den Bann tun"
- Cantata BWV 12 "Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen"
- Cantata BWV 42 "Am Abend aber desselbigen Sabbats"
- Introduction to BWV 4 "Christ lag in Todesbanden"
- Cantata BWV 145 "Ich lebe, mein Herze" - by Rudolf Lutz
- Cantata BWV 145 "Ich lebe, mein Herze" - by Georg P. Telemann
- Cantata BWV 54 "Widerstehe doch der Sünde"
- Cantata BWV 2 "Ach Gott, vom Himmel sieh darein"
- Cantata BWV 23 "Du wahrer Gott und Davids Sohn"
- Cantata BWV 22 "Jesus nahm zu sich die Zwölfe"
- Julia Doyle sings cantata BWV 127 "Herr Jesu Christ"
- Cantata BWV 144 "Nimm, was dein ist, und gehe hin"
- Cantata BWV 111 "Was mein Gott will, das g’scheh allzeit"
- Cantata BWV 32 "Liebster Jesu, mein Verlangen"
- Cantata BWV 89 "Was soll ich aus dir machen, Ephraim"
- Nuria Rial sings cantata BWV 49 "Ich geh und suche mit Verlangen"
- Cantata BWV 169 "Gott soll allein mein Herze haben"
- Cantata BWV 95 "Christus, der ist mein Leben"
- Cantata BWV 29 "Wir danken dir, Gott, wir danken dir"
- Cantata BWV 137 "Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren"
- Cantata BWV 212 "Mer hahn en neue Oberkeet"
- Cantata BWV 136 "Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz"
- Andreas Scholl sings cantata BWV 170 "Vergnügte Ruh"
- Cantata BWV 24 "Ein ungefärbt Gemüte"
- Cantata BWV 147 "Herz und Mund und Tat und Leben"
- Cantata BWV 129 "Gelobet sei der Herr, mein Gott"
- Wedding Cantata BWV 202 "Weichet nur, betrübte Schatten"
- Cantata BWV 108 "Es ist euch gut, dass ich hingehe"
- Cantata BWV 85 "Ich bin ein guter Hirt"
- Cantata BWV 182 "Himmelskönig, sei willkommen"
- Cantata BWV 97 "In allen meinen Taten"
- Cantata BWV 198 "Laß, Fürstin, laß noch einen Strahl"
- Cantata BWV 159 "Sehet! Wir gehn hinauf gen Jerusalem"
- Cantata BWV 92 "Ich hab in Gottes Herz und Sinn"
- Cantata BWV 81 "Jesus schläft, was soll ich hoffen?"
- Cantata BWV 155 "Mein Gott, wie lang, ach lange?"
- Cantata BWV 58 "Ach Gott, wie manches Herzeleid"
- Christmas Oratorio BWV 248 I "Jauchzet, frohlocket"
- Cantata BWV 63 "Christen, ätzet diesen Tag"
- Cantata BWV 116 "Du Friedefürst, Herr Jesu Christ"
- Cantata BWV 185 "Barmherziges Herze der ewigen Liebe"
- Cantata BWV 166 "Wo gehest du hin?"
- Cantata BWV 18 "Gleich wie der Regen"
- Cantata BWV 36 "Schwingt freudig euch empor"
- Cantata BWV 168 "Tue Rechnung, Donnerwort"
- Cantata BWV 175 "Er rufet seinen Schafen mit Namen"
- Cantata BWV 158 "Der Friede sei mit dir"
- Cantata BWV 83 "Erfreute Zeit im neuen Bunde"
- Cantata BWV 110 "Unser Mund sei voll Lachens"
- Cantata BWV 61 "Nun komm der Heiden Heiland"
- Cantata BWV 35 "Geist und Seele wird verwirret"
- Cantata BWV 34 "O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe"
- Cantata BWV 66 "Erfreut euch, ihr Herzen"
Kategorie: _blog, bach, music
Słowa kluczowe: kantaty, bwv, bach
Komentarze: (0)
Skomentuj notkęIle Jan Sebastian Bach miał dzieci?
Adam napisał, że ...
Johann Sebastian Bach (1685-1750) miał łącznie 20 dzieci.
Siedmioro ze swoją pierwszą żoną Marią Barbarą Bach (która była jego dalszą kuzynką). Czworo z tych dzieci dożyło dorosłości.
1. Catharina Dorothea (1708-1774)
2. Wilhelm Friedemann (1710-1784)
3. Maria Sophia [bliźniaczka] (1713)
4. Johann Christoph [bliźniak] (1713)
5. Carl Philipp Emanuel (1714-1788)
6. Johann Gottfried Bernhard (1715-1739)
7. Leopold Augustus (1718-1719)
Pozostałe 13 miał ze swoją drugą żoną, Anną Magdaleną Wilcke. Sześcioro z nich dożyło do dorosłości.
1. Christiana Sophia Henrietta (1723-1726)
2. Gottfried Heinrich (1724-1763)
3. Christian Gottlieb (1725-1728)
4. Elisabeth Juliana Friderica (1726-1781)
5. Ernestus Andreas (1727)
6. Regina Johanna (1728-1733)
7. Christiana Benedicta Louisa (1730)
8. Christiana Dorothea (1731-1732)
9. Johann Christoph Friedrich (1732-1795)
10. Johann August Abraham (1733)
11. Johann Christian (1735-1782)
12. Johanna Carolina (1737-1781)
13. Regina Susanna (1742-1800)
Kategorie: _blog, muzyka, bach
Słowa kluczowe: bach, dzieci bacha, muzyka, kantaty, kantata
Komentarze: (0)
Skomentuj notkęBach, suity angielskie, gigue ze suity 4, BWV-809
Nie pamiętam, czy Emerson Lake & Palmer czy też John Lord i Deep Purpple ale na pewno dzięki nim poznałem ten utwór. Tu w wykonaniu Glena Goulda, a więc wersja fortepianowa (oryginalnie powinien być raczej klawesyn).
W Schmiedera jest to gdzie w okolicach BWV-809, a więc suita 4, F-dur
Polecam:
Dopisek:
- Tu jest nagranie z nutkami https://youtu.be/dRCPM6nmJhM?t=18m17s
- Znalazłem! To jest na płycie "Sarabande" Johna Lorda, rok 1975 roku. Miałem to wtedy nagrane na kaseciaku MK-125!
- Jedno z wielu wykonań na YT (dość współczesnych) jest tu: https://www.youtube.com/watch?v=A3aW1pJeddg
Kategorie: bach, muzyka, to lubię, _blog
Słowa kluczowe: muzyka, gigue, suity angielskie, suita, bach, el&p, john lord, BWV-809
Komentarze: (0)
Skomentuj notkęOdpal Projekt (odpalprojekt.pl)
Na serwisie Odpal Projekt pojawił się projekt wykonania pasji wg. św. Jana (BWV-245) a to poważne dzieło. Zapisuję sobie do swoich przemyśleń w ramach mojego projektu "Muzyka i Słowo".
Pasję wykonali wykonawcy:
- Ewa Wołoszkiewicz- Sopran
- Natalia Skipor- Alt
- Rafał Grozdew- Tenor, Ewangelista
- Kamil Kaznowski- Bas, Jezus
- Tomasz Raff- Bas, Piłat
- Akademicki Chór Uniwersytetu Medycznego w Lublinie (http://ask.lublin.pl/chor/) Przygotowanie chóru: Monika Mielko Remiszewska
- Zespół Instrumentów Dawnych Senza Battuta (http://www.lamd.com.pl/index.php? p=1_2_senza-battuta)
- Koncertmistrz: Ewa Pukos
- Dyrygent: Dominik Mielko
- Organizator: Fundacja o.to.ja - http://otoja.org
Zapisuję, bo może się przydać: 2017-05-04 OdpalProjekt.pl - Pasja2017.pdf
WYBIERZ NAGRODĘ
22 zł Piechotą nie chodzi
Dziękujemy, że z nami jesteś! Najlepszą nagrodą będzie, że koncert się odbędzie :)
44 zł Wieszcz
Cała przyjemność po naszej stronie! Za milijony kochasz i cierpisz katusze? My zbieramy o wiele mniej. Nikt nie będzie musiał cierpieć, a Ty dostaniesz od nas jeszcze maila dziękczynnego.
69 zł Nici z randki.
Za to przyjdziesz na Pasję17! Dobry wybór i piękna sprawa! Pewnie nie będzie zbyt romantycznie, zrekompensujemy Ci to osobistymi podziękowaniami podczas koncertu.
99 zł 1100011
Informatyk? Matematyk? A może po prostu kochasz symetrię? Bach też umiał liczyć i się nie przeliczył! Dostaniesz Bachowską niespodziankę prosto na maila razem z dz(w)iękami osobistymi i elektronicznymi.
135 zł Ani minuty dłużej!
Przed nami tyle minut muzyki. Chyba jakoś damy radę, co? Gdyby było ciężko, albo chciało się spać, pomyśl o małej czarnej, którą z Wielkanocnej okazji wypijesz z jednym Raffem w dniach 18-21.04.17. Czas nie będzie już wtedy ważny ;)
169 zł How much is the fish??
To całkiem głodny kawałek z dawnych lat. A na głód w Wielkim Poście najlepsza jest RYBA! Szczególnie (w) Bez Ości - Całkiem nowym i zupełnie nowatorskim lokalu z Hożej 51, który zaoferował swoje wsparcie dla Pasji17 w postaci 10 kuponów na ich sztandarowy przysmak. To co? Idziemy na rybkę?
332 zł Słuszny wiek
i słuszna kwota. Tyle Bach miałby lat, gdyby żył. Byłby z Ciebie dumny przynajmniej tak bardzo, jak my! A z wdzięczności wysłałby obraz, a my wyślemy pamiątkowe zdjęcie i będziemy dziękować mailowo, osobiście oraz postokroć.
444 zł Sta-chór-sky
Mickiewicz się chowa! Ale nie on jeden w narodzie, nie on jeden! Specjalnie dla Ciebie ułożymy okolicznościowy, dziękczynno-chwalebny limeryk (albo haiku - jeśli zbraknie weny).
666 zł Tam do licha!
Przewrotna i całkiem wywrotowa suma. Jeśli się odważysz, spodziewaj się samych dobrych efektów! Duszy Ci nie zaprzedamy, toć na obiad zapraszamy oraz dzięki Ci składamy. (18- 21.04.17 w porze lunchu, lub "przy okazji").
1000 zł Koniec żartów! Daję kafla!
Zrobiło się poważnie i całkiem hojnie. Nagrodę ustalimy indywidualnie, chyba, że wolisz tysiąckrotne dzięki? :) A może logo na plakacie, albo na stronie Fundacji?
2100 zł SPONSOR PASYJNY OSTATNIEJ SZANSY
Chcesz, żeby u Ciebie, w Twoim zaprzyjaźnionym kościele odbyła się Pasja17??
A może wolisz, żeby Twoje logo dumnie błyszczało na stronie, FB i w naszych klapach garniturowych podczas śpiewania Pasji17?
A może jesteś hojnym filantropem, dla którego ważny jest los muzyki klasycznej i nie chcesz splendoru ani nagród?
To piękne, że jesteś! I że uratowałeś Pasję17! Dziękujemy z całego serca, a nasza wdzięczność będzie się lała strumieniami!
Była w tej sprawie też korespondencja z panem Tomaszem Raff, i była też informacja o koncercie z kantata o kawie (Program koncertu w PDF)
Kategorie: muzyka i słowo, muzyka, bach
Słowa kluczowe: muzyka i słowo, pasja17, pasja wg. św. jana, bach
Komentarze: (0)
Skomentuj notkęBWV 826 - capriccio
Piękne.
Glen Gould:
Marta Argerich
Nutki w PDF: BWV-826.4-Capriccio.pdf
I nutki, aby sobie popatrzeć.
Kategorie: _blog, muzyka, bach
Słowa kluczowe: bach, capriccio, bwv-826
Komentarze: (0)
Skomentuj notkęŚpiewnik Pielgrzyma - praca dyplomowa Ani
Dostałem takie coś i gorąco do przeczytania polecam:
Śpiewnik Pielgrzyma: historia, analiza zawartości, recepcja
Anna Vlásquez-Wawrzyszko
Praca dyplomowa
Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach
Wydział Kompozycji, Interpretacji, Edukacji i Jazzu Studia stacjonarne pierwszego stopnia
Kierunek: Edukacja artystyczna w zakresie sztuki muzycznej
Specjalność: Edukacja muzyczna, prowadzenie zespołów wokalnych i wokalno–instrumentalnych oraz przedmioty teoretyczno–muzyczne
Praca napisana pod kierunkiem adt dr Marii Piotrowskiej – Bogaleckiej
Katowice 2014
Można się sporo dowiedzieć o chorałach, chorałach protestanckich, muzyce kościelnej, Bachu i nie tylko
A tu można ściągnąć:
I jeszcze raz to samo, ale do ściągnięcia z serwisu KBPP:
- Śpiewnik Pielgrzyma - praca dyplomowa Ani Velásquez-Wawrzyszko
Kategorie: muzyka, muzyka dawna, bach, _blog
Słowa kluczowe: bach, chorał, chorał protestancki, ewangelia, kantata, śpiewnik pielgrzyma
Pliki
Komentarze: (0)
Skomentuj notkęKantaty Bacha po polsku
Kantaty Jana Sebastiana Bacha po polsku to internetowy serwis, adresowany do słuchaczy, pragnących lepiej zrozumieć treść dzieł Johanna Sebastiana Bacha.
Inspiracją do powstania serwisu były audycje prof. Mirosława Perza, emitowane w Polskim Radio na początku lat 90-tych ubiegłego wieku, pieczołowicie nagrywane przeze mnie i moich znajomych. Wtedy powstały pierwsze zapiski, notatki, niedoskonałe transkrypcje, zamienione później w początkową formę serwisu. Od tego rozpoczęła się przygoda...
Serwis w dalszej kolejności został wzbogacony o tłumaczenia Armina i Andrzeja Teske, opublikowane przez Wydawnictwo Polihymnia, jako dodatek do książki Kantaty Jana Sebastiana Bacha autorstwa Alfreda Durr-a (2004). Mając już wszystkie tłumaczenia, dodałem posiadane nagrania, a potem jak z każdym systemem informatycznym - rozwijałem go, aby był ciekawszy, bardziej użyteczny, bogaty w treści.
Polecam go bardzo, bo sam go z przyjaciółmi zrobiłem:
Kategorie: bach, muzyka, _blog
Słowa kluczowe: bach, jan sebastian bach, kantata, kantaty, oratorium, kbpp
Komentarze: (0)
Skomentuj notkęDürr A., Kantaty Jana Sebastiana Bacha, skan i pliki
Dürr A-, Kantaty Jana Sebastiana Bacha, Lublin 2004, s- 784
Teksty kantat Jana Sebastiana Bacha, Lublin 2004, s- 151
Zachowuje sobie skany plików bo krążą g€zies po internecie.
i są tu też pliki z bazy KBPP
Kategorie: _blog, bach, kbpp
Słowa kluczowe: Bach, teske, kantaty, kbpp
Pliki
- 2023-06-08 kbpp-pl - tlumaczenia AT i PP.html
- 2023-06-08 kbpp-pl - tlumaczenia AT i PP.pdf
- 2023-06-08 kbpp-pl - tlumaczenia AT.html
- 2023-06-08 kbpp-pl - tlumaczenia AT.pdf
- 2023-06-08 kbpp-pl - tlumaczenia FAZ.html
- 2023-06-08 kbpp-pl - tlumaczenia FAZ.pdf
- Dürr A-, Kantaty Jana Sebastiana Bacha, Lublin 2004, s- 784.pdf
- Teksty kantat Jana Sebastiana Bacha, Lublin 2004, s- 151.pdf
Komentarze: (0)
Skomentuj notkęMuzyka i Słowo - Trzy radości
Na koncert przyjechał Krzysiek Nepelski. Coś tam nakręcił swoją komórką, włączył dyktafon, który jako radiowiec zawsze ma przy sobie, potem poprosił mnie o krótką rozmowę, którą zrobiliśmy z marszu a potem mnie zaskoczył, bo kilka godzin później na serwisie YouTube opublikował taki oto reportaż.
Dziwny jest ten świat, a Krzysiowi dziękuję:
Kategorie: muzyka i słowo, bach, _blog
Słowa kluczowe: trzy radości
Komentarze: (0)
Skomentuj notkęKantatowa lista przebojów (v. #3)
Trzecia wersja moich luźnych notatek na temat kantat Bacha zrobiona z wersji poprzedniej w grudniu 2014.
Zbieram, ku pamięci.
- Kantata 8 - rozpoczynający chór Liebster Gott, wenn werd ich sterben? a w nim takie ptaszki co śpiewają. Na płycie Suzuki są dwie wersje: obojowa i skrzypcowa.
- Kantata 18 - na wstępie piękny temat w Simphoni.
- Kantata 35 - bo na wstępie jest piękna Simphonia z koncertującymi organami. Ciekawe jak to brzmi w wykonaniu Koppmana? Muszę to sprawdzić. Ponoć ta Simphonia funkcjonowała wcześniej jako osobne dziełko Bacha. (BWV 1059R?)
- Kantata 51 (Jauchzet Gott in allen Landen) - to musi się podobać, a mi się podoba pewnie dlatego, że znam wykonanie Emmy Kirbky, bo właśnie je poznałem jako pierwsze, gdzieś w 1985, nagrane z Trójki (wtedy jeszcze w Trójce była muzyka poważna) na kaseciaka. Potem, jak już mnie było stać to kupiłem sobie tą płytę za ciężkie pieniądze. Dziś do kupienia za 1,59$ w mp3 oraz do zobaczenia za darmo na YouTube. I dalej jest to piękne.
- Kantata 56, Kantata krzyżowa na bas solo. Gdy pierwszy raz usłyszeliśmy ją w filharmonii (w 1985 roku) oczka się otworzyły szeroko, że coś takiego pięknego jest. Ogólnie jest o tym, że z radością możemy nieść krzyż Chrystusowy przez życie i dlatego taka radosna ta kantata jest. Radosna jak duet basu i oboju w drugiej arii (Endilich endlich wird mein Joch). Czasem mi smutno, że nie znam niemieckiego więc libretta ni w ząb.
- Kantata 70 - piękne, dynamiczne trąbki na wejście. Potem też ładnie.
- Kantata 78 - przepiękny duet o tym jak się podąża za Jezusem, mistrzem. "Wie eilen mit schwachen.... Wykonanie historyczne cienkie, bo ten pozytron nie jest zaakceptowany, Gardiner spieszy się bardzo, Suzuki niezłe, ale kiedyś słyszałem jeszcze inne a teraz nie wiem jakie.
- Kantata 82 - Ich habe genung, na bas solo. Z grubsza chodzi o to, że gościowi co to śpiewa jest smutno, bo musi przeżywać trudny życia z dala od Boga. Najpiękniejsze znane mi nagranie to chyba Andreasa Scholl.
- Kantata 95 - z biciem serca (albo jak kto woli zegara). Wykonanie Japończyków jest dobre. Kolejna kantata o czasie - i dlatego ten zegar.
- Kantata 106 - Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit (Actus tragicus). Kantata o właściwym czasie. A właściwie to o bożym czasie, w szczególności o czasie na umieranie. Piękna. Piękne solo fletów na początek. Piękny układ bazujący na chiaźmie (czy to czasem nie semickie słowo? o Bacha?. Ale chyba poświęciłem tej kantacie osobną notkę, więc tylko proponuję w wyszukiwarce wpisać BWV 106 a się znajdzie.
- Kantata 132 - mocno misyjna, prawie jak 4 prawa duchowego życia, a w niej aria Wer bist du w której Chrystus zadaje pytania, a pastor podpowiada odpowiedzi bardzo trudne.
- Kantata 137 - "Głoś imię Pana" a więc bardzo poważny hymn opracowany na 5 sposobów. Rewelacja! Jest w polskich śpiewnikach katolickich, choć ma co najmniej 3 tłumaczenia i niektóre strofy są dopisane lub zmienione. Kantata na podstawie chorału "Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren"
Niemieckie Wiki: http://de.wikipedia.org/wiki/Lobe_den_Herren,_den_m%C3%A4chtigen_K%C3%B6nig_der_Ehren
Angielskie: http://en.wikipedia.org/wiki/Praise_to_the_Lord,_the_Almighty - Kantata 140 - bo ładna i znana.
- Kantata 146 - pierwsza Simphonia tożsama z pierwszą częścią koncertu ... nie pamiętam, ale 3 skrzypcowy albo .... nie wiem....
- Kantata 152, "Tritt auf die Glaubensbahn" - bo na koniec jest piękny jest miłosny dialog Jezusa z duszą. Temu kawałkowi poświęcona jest osobna notatka. Wpisać w wyszukiwarkę 152
- Kantata 156 - piękna symfonia na wstępie, z koncertującym obojem. Przekonany jestem, że Mozart zerżnął temat pierwszej frazy i wstawił do jednego ze swoich koncertów. Ale wtedy nie było jeszcze praw autorskich i takie rżnięcie było wyrazem szacunku dla twórcy a nie okradaniem spadkobierców świętej pamięci nieboszczka z należnych przychodów. Uwaga: ta Simphonia (czasem zwana Arioso) jest zgodna z drugą częścią 5 koncertu klawesynowego czyli BWV 1056.2! Ot, ciekawostka.
- Kantata 169 ma kawałki z tego ślicznego koncertu 1053, ale tu dużo zależy od wykonania.
- Kantata świecka 201 - Laßt uns sorgen, lasst uns wachen (Dramma per musica) a po naszymu "Herkules na rozdrożu" - piękna w całości, a najpiękniejsza jest w niej aria z echem. Duże kawałki tej kantaty są użyte w kantatach Oratorium na Boże Narodzenie.
- Oratorium na Boże Narodzenie (BWV 248) - czyli cykl sześciu kantat, na sześć dni, tak piękny, że Oratorium Wielkanocne może się przy nim schować, mimo iż święta Wielkiej Nocy są niewątpliwie ważniejsze niż święta Bożego Narodzenia :-)
Temu dziełu poświęcona jest cała notka z tekstem polskim i niemieckim. - Taki znany chorał jest na koniec 161 - ale pewnie w innych też jest.
Ciekawostki kantatowe:
- Pieśń Georga Neumarka z 1657 roku "Wer nur den lieben Gott läßt walten" obecna jest w kantatach BWV 84, BWV 88, BWV 93 i BWV 166 ale nie zdziwiłbym się, gdyby było tego więcej. Na razie tylko tyle namierzyłem.
- Sonata triowa BWV 527 nie jest wykorzystana w żadnej z kantat, ale to piękny kawałek o miłości 3 osób, bo tak ślicznie te 3 głosy się w niej przeplatają.
- Adagio z BWV 974 wykorzystane jest chyba przez Mozarta w koncercie c-mol ale nie jestem pewien.
Kategorie: muzyka, Bach, _blog
Słowa kluczowe: Bach, kantata, kantaty, BWV
Komentarze: (0)
Skomentuj notkęBWV 51, libretto
W Katowicach, orkiestra {Oh!} wraz z Olgą Pasiecznik wystawi to piękne dzieło, więc sobie słowa odnotowuję.
Kantata 51 | Kantata 51, tlum. Armin Teske |
---|---|
Jauchzet Gott in allen Landen! Was der Himmel und die Welt An Geschöpfen in sich hält, Müssen dessen Ruhm erhöhen, Und wir wollen unserm Gott Gleichfalls itzt ein Opfer bringen, Dass er uns in Kreuz und Not Allezeit hat beigestanden. |
Chwalon Bóg po ziemi całej! Wsze stworzenie świata tego, Oraz nieba wysokiego Musi głosić jego chwałę. |
Wir beten zu dem Tempel an, Da Gottes Ehre wohnet, Da dessen Treu, So täglich neu, Mit lauter Segen lohnet. Wir preisen, was er an uns hat getan. Muss gleich der schwache Mund von seinen Wundern lallen, So kann ein schlechtes Lob ihm dennoch wohlgefallen. |
My zaś dla naszego Boga Chcemy dziś ofiarę dać, Ze czy krzyż, czy męka sroga, Zawsze raczył przy nas stać. Świątynię sławić będziem Jego, Na święte wznosząc wzrok ołtarze, Gdzie wierność Jego Nam dnia każdego Łaskę przynosi w darze. |
Höchster, mache deine Güte Ferner alle Morgen neu. So soll vor die Vatertreu Auch ein dankbares Gemüte Durch ein frommes Leben weisen, Dass wir deine Kinder heißen. |
Chwalmy to, co Pan uczynił nam dobrego. Choć usta mdłe jąkają się na widok jego cudów, To jednak Pan ofiarę tę przyjmie od swego ludu. Dobroć Twoją dnia każdego Odnów, Panie z wysokości. By w obliczu Twej wierności, Z życia swego pobożnego Człowiek wdzięczny znak położył, Żeś go dzieckiem Twoim stworzył. |
Sei Lob und Preis mit Ehren Gott Vater, Sohn, Heiligem Geist! Der woll in uns vermehren, Was er uns aus Gnaden verheißt, Dass wir ihm fest vertrauen, Gänzlich uns lass'n auf ihn, Von Herzen auf ihn bauen, Dass uns'r Herz, Mut und Sinn Ihm festiglich anhangen; Drauf singen wir zur Stund: Amen, wir werdn's erlangen, Glaub'n wir aus Herzensgrund. Alleluja! |
Niech dziś ma cześć i chwałę: Bóg-Ojciec, Syn i Święty Duch! Niech w nas rozmnaża dalej, Co nam zapewnił z laski już! Zaufać Jemu chcemy I na Nim oprzeć się, Więc serca Mu niesiemy, Odwagę, zmysły swe. Zaśpiewaj Panu dzisiaj, Niech „amen" wola brat! Dojdziemy celu życia We wierze w nowy świat. Alleluja! |
Kategorie: muzyka, bach, _blog
Słowa kluczowe: bach, bwv 51
Komentarze: (0)
Skomentuj notkęBWV 245 - Pasja wg. św. Jana Bacha
Kategorie: bach, muzyka, _blog
Słowa kluczowe: bach, bwv, bvw 245, pasja, ewangelia, sw. jan, jezus
Pliki
Komentarze: (2)
titp, April 19, 2014 00:12 Skomentuj komentarz
Dobre, czytelne opracowanie.
Co roku w "w ten Wielki Piątek" słucham i prawie od pierwszych taktów Pasji przenoszą się na golgotę . A teraz dzięki twojej pracy mogę nie tylko czuć ale i rozumieć.
Fragmentami ładny przekład tekstów.
Dzięki. Kawał dobrej roboty.
TomaszP
McFly, April 2, 2015 22:50 Skomentuj komentarz
Wielkie dzięki!
Również staram się słuchać w wielki Czwartek i (lub w Wielki Piątek) To piękne wyciszenie na Święta.
Serdecznie Pozdrawiam!
Koncert Bachowski
No i doczekałem się w Katowicach ciekawego koncertu:
Annę Firlus na pozytywie
W programie:
Uwertura z III Suity D-dur BWV 1068
Kantata Widerstehe doch der Sünde BWV 54, Kai Wessel - kontratenor
Koncert klawesynowy d-moll BWV 1052, Marcin Świątkiewicz – klawesyn
Kantata Vergnügte Ruh BWV 170, Kai Wessel – kontratenor, Anna Firlus - organy
{oh!} w skladzie:
Skrzypce: Martyna Pastuszka, Adam Pastuszka, Alicja Sierpińska,
Violetta Szopa-Tomczyk, Dominika Małecka, Róża Ziątek-Czarnota
Altówka: Piotr Chrupek
Wiolonczela: Bartosz Kokosza
Violone: Michał Bąk
Pozytyw: Anna Firlus
Klawesyn: Marcin Świątkiewicz
Menedżer: Artur Malke
Koncert współfinansowany z budżetu miasta Katowice w ramach
Katowickich Spotkań Z Muzyką Dawną.
Organizatorzy: Art In Motion, {oh!} Orkiestra Historyczna
Patronat mediany: Radio eM, pelniakultury.pl
Partner: Parafia Ewangelicko-Augsburska w Katowicach
WSTĘP WOLNY!
Już się cieszę, to jeszcze 6 godzin!
Dopisek z pamięci po latach:
Ten koncert był powtórzony w Żorach, w małym kościółku w północnej dzielnicy. Pewnie w poniedziałek, lub wtorek. MIeliśmy wtedy w 3S Radę nadzorczą i na ten koncert pojechaliśmy z Arminem, któremu się podobało. Wydrukowałem mu słowa po niemiecku.
Kategorie: muzyka, bach, _blog
Słowa kluczowe: bach, koncert, bwv 54, kantata {oh!}, kantata, {oh!}, 3S, Armin
Komentarze: (1)
anonim, September 5, 2013 13:50 Skomentuj komentarz
{oh!} Orkiestra Historyczna zaprasza na koncert!
Dodano: czwartek, 29 sierpnia 2013 (13:47)
5 września o godz. 19.00 w Kościele Ewangelickim ponownie zagra dla Katowiczan {oh!} Orkiestra Historyczna – pierwsza na Śląsku profesjonalna orkiestra zajmująca się historycznym wykonawstwem muzyki dawnej.
W programie koncertu “{oh!} Jan Sebastian Bach!” tylko muzyka wielkiego Mistrza, a w roli solisty wystąpi na specjalne zaproszenie Orkiestry znakomity niemiecki kontratenor Kai Wessel.
Koncert jest imprezą towarzyszącą obchodom Urodzin Miasta.
Katowickie Spotkania z Muzyką Dawną
Koncert „{oh!} Jan Sebastian Bach!”
{oh!} Orkiestra Historyczna
Kai Wessel – kontratenor
Anna Firlus – organy
Marcin Świątkiewicz - klawesyn
5 września, godz. 19.00,
Kościół Ewangelicki w Katowicach, ul. Warszawska 18
Program:
J. S. Bach (1685-1750)
- Uwertura z III Suity D-dur BWV 1068
- Kantata Widerstehe doch der Sünde BWV 54, Kai Wessel - kontratenor
- Koncert klawesynowy d-moll BWV 1052, Marcin Świątkiewicz – klawesyn
- Kantata Vergnügte Ruh BWV 170, Kai Wessel – kontratenor, Anna Firlus - organy
5 września {oh!} Orkiestra Historyczna ponownie zagra dla mieszkańców Katowic. Tym razem usłyszymy program w całości poświęcony twórczości J.S. Bacha. Na zaproszenie Orkiestry do Katowic przybędzie znakomity niemiecki kontratenor Kai Wessel, z którym muzycy {oh!} wykonają dwie kantaty: Widerstehe doch der Sünde BWV 54 oraz Vergnügte Ruh BWV 170 (tu partię solową na ogranach zagra Anna Firlus). Usłyszymy również Koncert klawesynowy d-moll BWV 1052 w którym w roli solisty wystąpi koncertujący na całym świecie śląski klawesynista i współzałożyciel{oh!} Orkiestry Historycznej Marcin Świątkiewicz.
Nie bez znaczenia jest również miejsce koncertu – Kościół Ewangelicki w Katowicach jest najbliższy muzyce Bacha, która w dużej mierze tworzona była właśnie dla celów ewangelickiej liturgii. {oh!} Orkiestra Historyczna działa już od półtora roku, będąc pierwszą na Śląsku profesjonalną
orkiestrą zajmującą się historycznym wykonawstwem muzyki dawnej. Utworzona z inicjatywy koncertmistrzyni Martyny Pastuszki i menedżera zespołu Artura Malke skupia kilkunastu znakomitych śląskich artystów, którzy zdobywali doświadczenie w podobnych zespołach w całej Europie. {oh!} koncertuje nie tylko na Śląsku ale także w innych miastach Polski, zbierając bardzo dobre recenzje. Orkiestra otrzymała już zaproszenia na przyszłoroczne festiwale: Musica Poetica w Tarnowie, Międzynarodowy Festiwal Bachowski w Świdnicy, w planach ma również kolejne koncerty na Śląsku, m.in. w Bytomiu, Żorach i Chorzowie. W tym roku {oh!} Orkiestra Historyczna zagra w Katowicach na pewno jeszcze jeden koncert - w grudniu będzie można usłyszeć bardzo rzadko w Polsce wykonywaną francuską muzykę epoki baroku.
{oh!} Orkiestra Historyczna stale rozwija również współpracę zagraniczną, zapraszając znakomitych solistów czego przykładem może być najbliższy koncert w Kościele Ewangelickim, podczas którego usłyszymy urodzonego w Hamburgu kontratenora Kaia Wessela.
Kai Wessel studiował w Akademii Muzycznej w Lubece - nie tylko śpiew, ale również teorię muzyki oraz kompozycję. Ukończył również studia w zakresie wykonawstwa muzyki barokowej w Schola Cantorum Basiliensis, gdzie przy inscenizacji oper asystował René Jacobsowi. Jest zdobywcą wielu nagród, brał udział w wielu koncertach, transmisjach radiowych, a także w ponad dziewięćdziesięciu nagraniach pod batutą Philippe’a Herreweghe, Gustava Leonharda, Tona Koopmana, Nikolasa Harnoncourta, Kenta Nagano i wielu innych. Jako jeden z wiodących kontratenorów Wessel zapraszany jest na festiwale muzycznej na całym świecie (m. in. w Paryżu, Madrycie, Wiedniu, Schwetzingen, Salzburgu, Innsbrucku, Tokyo, San Francisco) oraz na liczne sceny operowe (m. in. do Freiburga, St. Gallen, Barcelony, Nicei, Berlina, Stuttgartu i Monachium). Przez dziesięć lat był stałym gościem Opery w Bazylei. Obecnie jest profesorem śpiewu i historycznego wykonawstwa wokalnego na Uniwersytecie Muzycznym w Kolonii. Podczas koncertu jako solistów usłyszymy również muzyków - współzałożycieli Orkiestry Historycznej: klawesynistę Marcina Świątkiewicza, a także organistkę Annę Firlus. Koncert rozpoczyna się o godz. 19.00 – wstęp wolny. Katowickie Spotkania z Muzyką Dawną, w ramach których odbywa się koncert współfinansowane są z budżetu miasta Katowice. [proszę nie usuwać – klauzula obowiązkowa].
Koncert jest również imprezą towarzyszącą obchodom Urodzin Miasta.
Koncert zostanie powtórzony 6 września o godz. 19.00 w kościele pw. św. Brata Alberta w Żorach w ramach Festiwalu Fide et Amore.
{oh!} Orkiestra Historyczna:
Skrzypce: Martyna Pastuszka, Adam Pastuszka, Alicja Sierpińska,
Violetta Szopa-Tomczyk, Dominika Małecka, Róża Ziątek-Czarnota
Altówka: Piotr Chrupek
Wiolonczela: Bartosz Kokosza
Violone: Michał Bąk
Pozytyw: Anna Firlus
Klawesyn: Marcin Świątkiewicz
www.orkiestrahistoryczna.pl
www.facebook.com/OrkiestraHistoryczna
www.youtube.com/OrkiestraHistoryczna
Marcin Świątkiewicz – klawesyn
Jest młodym, wszechstronnym muzykiem. Jego zainteresowania koncentrują się wokół historycznych instrumentów klawiszowych, improwizacji w dawnej i współczesnej stylistyce, a także kompozycji. Swoje umiejętności rozwijał podczas studiów w Akademii Muzycznej w Katowicach w klasie
klawesynu Marka Toporowskiego i Marka Pilcha oraz w klasie kompozycji Wiesława Cienciały, a także w Królewskim Konserwatorium w Hadze w klasie klawesynu Jacquesa Ogga, basso continuo Patricka Ayrtona oraz kompozycji Cornelisa de Bondta i Calliope Tsoupaki.
Obecnie jest studentem studiów doktoranckich w klasie Marka Toporowskiego. Uczestniczył też w wielu kursach mistrzowskich w Europie i w Ameryce prowadzonych przez m.in. Menno van Delfta, Martina Gestera, Luca Guglielmiego, Richard Egarra, Pierre’a Hantaï, Roberta Hille’a, Władysława Kłosiewicza, Skipa Sempe, Chrisophe’a Rousset i Aline Zylberajch. Współpracował z m.in. Rachel Podger, Andrew Parrottem, Enrico Onofrim, Jaapem Schröderem, Paulem Esswoodem, Enrico Gattim, Christiną Pluhar, Patrickiem Ayrtonem, Peter van Heyghenem, Peterem Kooij, Charlesem Toetem, Janem Tomaszem Adamusem i Markiem Mosiem.
Ważną inspiracją są dla niego źródła historyczne i współczesne studia muzykologiczne. Bliski jest mu ideał muzyka sprzed okresu rewolucji industrialnej – kompozytora/wykonawcy/teoretyka/pedagoga. Zbliża się do niego uprawiając muzykę nie tylko, jako wykonawca i kompozytor, ale także jako autor tekstów teoretycznych i nauczyciel.
Jako solista, kameralista i członek orkiestr koncertuje w Europie, Azji i obu Amerykach.
Współpracuje z Brecon Baroque, Divino Sospiro, Capellą Cracoviensis, Ensemble Diderot, Haagsche Hofmuzieck,Arte dei Suonatori, Polską Orkiestrą XVIII wieku i Scroll Ensemble. W 2008 roku nagrał wydaną przez Polskie Radio Katowice solową płytę „Musikalisches Vielerley” z niemiecką, barokową muzyką klawiszową. Uczestniczył także w wielu innych nagraniach kameralnych oraz orkiestrowych dla wytwórni płytowych, a także rozgłośni radiowych i telewizyjnych.
Marcin Świątkiewicz jest finalistą I Międzynarodowego Konkursu Klawesynowego im. Wolkońskiego w Moskwie i IV Międzynarodowego Konkursu im. Telemanna w Magdeburgu (z zespołem Haagsche Hofmuzieck) Marcin Świątkiewicz jest leureatem programów stypendialnych Ministra Kultury (Młoda Polska), Marszałka Województwa Śląskiego i Rządu Holenderskiego (HSP Huygens) .
Anna Firlus – organy
Naukę gry na organach rozpoczęła w Państwowej Szkole Muzycznej II stopnia im. Stanisława Moniuszki w Zabrzu w klasie organów mgra W. Krawca, którą ukończyła w 2003 r. z wyróżnieniem. Jest absolwentką Akademii Muzycznej im. K. Szymanowskiego w Katowicach w klasie organów prof. J. Gembalskiego, (dyplom z wyróżnieniem w 2008 roku), a także w klasie klawesynu prof. M. Toporowskiego (dyplom z wyróżnieniem w 2010 roku). Uczestniczyła w kursach poświęconych interpretacji muzyki organowej, klawesynowej i kameralnej, prowadzonych przez wybitnych profesorów (Jean-Luc Perrot, Christopf Bossert, Christopf Grohmann, Bernhad Hass, Maija Lehtonen, Ludger Lohmann, Anthony Spiri,
Aline Zylberajch, Władysław Kłosiewicz, Leszek Kędracki). Czterokrotnie uczestniczyła w Międzynarodowym Festiwalu Organowym Młodych w Sejnach i Anikščiai (Litwa). Współpracuje z Polską Orkiestrą XVIII Wieku, Orkiestrą Muzyki Nowej, Narodową Orkiestrą Symfoniczną Polskiego Radia w Katowicach, Filharmonią Śląską, Filharmonią Częstochowską, Akademicką Orkiestrą Barokową oraz Orkiestrą Symfoniczną Akademii Muzycznej w Katowicach, a ostatnio także z nowo powstałą {oh!} Orkiestrą Historyczną. Koncertuje jako solistka i kameralistka w kraju i za granicą. Wraz z Małgorzatą Malke i Krzysztofem Firlusem stworzyła ostatnio bardzo aktywnie koncertujący Zespoł Muzyki XVII i XVIII. w. Extempore. Obecnie pracuje jako akompaniator w klasie historycznych praktyk wykonawczych w Akademii Muzycznej w Katowicach; jest także nauczycielem Diecezjalnej Szkoły Organistowskiej II stopnia w Gliwicach.
Kantatat chorałowa
Kantat chorałowa to taka kantata, której treść bazuje na wcześniej skomponowanym i powszechnie znanym chorale, z którego bierze się dosłownie pierwszą i ostatnią strofę a środkowe strofy dość swobodnie się parafrazuje tworząc libretto kantaty.
Wnioskuję z tego, że w czasach twórczości kantatowej Bacha, (a więc około 1710-1750), pod wpływem rozwoju muzyki, oper włoskich i francuskich, nowych mód, mieli już lekko dość śpiewania chorałów skomponowanych w czasach Lutra i jego uczniów (1520-1570), a więc sposobu wypowiedzi bazującej przeładowaniu treścią i na muzyce późnego średniowiecza. Mieli tego dość ale chcąc zachować treść zmienili lekko formę. Treść tylko lekko zmodyfikowana a muzyka bardzo świeża, nowa, odkrywcza a przy tym modna bo na czasie.
Kategorie: bach, muzyka, _blog
Słowa kluczowe: kantata, bach
Komentarze: (0)
Skomentuj notkęPasja wg. św. Marka Bacha
BWV 247, Markuspassion, Pasja wg. świętego Marka
Erster Teil, Część pierwsza |
||
1. Coro |
Geh, Jesu, geh zu Deiner Pein! |
|
2a. Evangelist |
Und nach zween Tagen war Ostern, und die Tage der süßen Brote. Und die Hohenpriester und Schriftgelehrten suchten, wie sie ihn mit Listen ergriffen und töteten. Sie sprachen aber: |
Za dwa dni była Pascha i Święto Przaśników. Arcykapłani i uczeni w Piśmie szukali sposobu, jak by Jezusa podstępnie ująć i zabić. Lecz mówili: Tylko nie w czasie święta, by nie było wzburzenia między ludem. |
2b. Coro |
Ja nicht auf das Fest, dass nicht ein Aufruhr im Volk werde. |
|
2c. Evangelist |
Und da er in Bethanien war, in Simonis, des Aussätzigen Hause, und saß zu Tische, da kam ein Weib, die hatte ein Glas mit ungefälschtem und köstlichem Narden-Wasser: und sie zerbrach das Glas, und goss es auf sein Haupt. Da waren etliche, die wurden unwillig, und sprachen: |
A gdy Jezus był w Betanii, w domu Szymona Trędowatego, i siedział za stołem, przyszła kobieta z alabastrowym flakonikiem prawdziwego olejku nardowego, bardzo drogiego. Rozbiła flakonik i wylała Mu olejek na głowę. A niektórzy oburzyli się, mówiąc między sobą: |
2d. Coro |
Was soll doch dieser Unrat? Man könnte das Wasser mehr denn um dreihundert Groschen verkauft haben, und dasselbe den Armen geben. |
Po co to marnowanie olejku? Wszak można było olejek ten sprzedać drożej niż za trzysta denarów i rozdać ubogim.
|
2e. Evangelist |
Und murreten über sie. |
I przeciw niej szemrali.
|
3. Choral |
Sie stellen uns wie Ketzern nach, |
|
4a. Evangelist |
Jesus aber sprach: |
Lecz Jezus rzekł:
|
4b. Jesus |
Lasset sie zufrieden; was bekümmert ihr sie? Sie hat ein gutes Werk an mir getan. Ihr habt allezeit Arme bei euch, und wenn ihr wollt, könnt ihr ihnen Gutes tun; mich aber habt ihr nicht allezeit! Sie hat getan, was sie konnte; sie ist zuvor gekommen, meinen Leichnam zu salben zu meinem Begräbnis. Wahrlich, ich sage euch: Wo dies Evangelium gepredigt wird in aller Welt, da wird man auch das sagen zu ihrem Gedächtnis, was sie jetzt getan hat. |
Zostawcie ją; czemu sprawiacie jej przykrość? Dobry uczynek spełniła względem Mnie. Bo ubogich zawsze macie u siebie i kiedy zechcecie, możecie im dobrze czynić; lecz Mnie nie zawsze macie. Ona uczyniła, co mogła; już naprzód namaściła moje ciało na pogrzeb. Zaprawdę, powiadam wam: Gdziekolwiek po całym świecie głosić będą tę Ewangelię, będą również opowiadać na jej pamiątkę to, co uczyniła. |
4c. Evangelist |
Und Judas Ischariot, einer von den Zwölfen, ging hin zu den Hohenpriestern, dass er ihn verriete. Da sie das höreten, wurden sie froh, und verhießen ihm das Geld zu geben. Und er suchte, wie er ihn füglich verriete. |
Wtedy Judasz Iskariota, jeden z Dwunastu, poszedł do arcykapłanów, aby im Go wydać. Gdy to usłyszeli, ucieszyli się i przyrzekli dać mu pieniądze. Odtąd szukał dogodnej sposobności, jak by Go wydać.
|
5. Choral |
Mir hat die Welt trüglich gericht, |
|
6a. Evangelist |
Und am ersten Tage der süßen Brote, da man das Osterlamm opferte, sprachen seine Jünger zu ihm: |
W pierwszy dzień Przaśników, kiedy ofiarowywano Paschę, zapytali Jezusa Jego uczniowie: |
6b. Coro |
Wo willst du, dass wir hingehen, und bereiten, dass du das Osterlamm essest? |
Gdzie chcesz, abyśmy poszli poczynić przygotowania, żebyś mógł spożyć Paschę? |
6c. Evangelist |
Und er sandte seiner Jünger zween, und sprach zu ihnen: |
I posłał dwóch spośród swoich uczniów z tym poleceniem:
|
6d. Jesus |
Gehet hin in die Stadt, und es wird euch ein Mensch begegnen, der trägt einen Krug mit Wasser, folget ihm nach, und wo er eingehet, da sprecht zu dem Hauswirt: der Meister lässt dir sagen: Wo ist das Gasthaus, darin ich das Osterlamm esse mit meinen Jüngern? Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der gepflastert und bereitet ist, daselbst richtet für uns zu. |
Idźcie do miasta, a spotka się z wami człowiek, niosący dzban wody. Idźcie za nim i tam, gdzie wejdzie, powiecie gospodarzowi: Nauczyciel pyta: gdzie jest dla Mnie izba, w której mógłbym spożyć Paschę z moimi uczniami? On wskaże wam na górze salę dużą, usłaną i gotową. Tam przygotujecie dla nas.
|
6e. Evangelist |
Und die Jünger gingen aus, und kamen in die Stadt, und funden, wie wie er ihnen gesagt hatte, und bereiteten das Osterlamm. Am Abend aber kam er mit den Zwölfen. Und als sie zu Tische saßen, und aßen, sprach Jesus: |
Uczniowie wybrali się i przyszli do miasta, gdzie znaleźli, tak jak im powiedział, i przygotowali Paschę. Z nastaniem wieczoru przyszedł tam razem z Dwunastoma. A gdy zajęli miejsca i jedli, Jezus rzekł:
|
6f. Jesus |
Wahrlich, ich sage euch, der mit mir isset, wird mich verraten. |
Zaprawdę, powiadam wam: jeden z was Mnie zdradzi, ten, który je ze Mną. |
6g. Evangelist |
Und sie wurden traurig, und sagten zu ihm, einer nach dem andern: Bin ich's: Und der andere: |
Zaczęli się smucić i pytać jeden po drugim: |
6h. Alterus |
Bin ich's? |
Czyżbym ja? |
7. Choral |
Ich, ich und meine Sünden, |
|
8a. Evangelist |
Er antwortete und sprach zu ihnen: |
On im rzekł: |
8b. Jesus |
Einer aus den Zwölfen, der mit mir in die Schüssel tauchet. Zwar des Menschen Sohn gehet hin, wie von ihm geschrieben stehet. Wehe aber dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird: es wäre demselben Menschen besser, dass er nie geboren wäre. |
Jeden z Dwunastu, ten, który ze Mną rękę zanurza w misie. Wprawdzie Syn Człowieczy odchodzi, jak o Nim jest napisane, lecz biada temu człowiekowi, przez którego Syn Człowieczy będzie wydany. Byłoby lepiej dla tego człowieka, gdyby się nie narodził. |
8c. Evangelist |
Und indem sie aßen, nahm Jesus das Brot, dankte und brach's, und gab's ihnen und sprach: |
A gdy jedli, wziął chleb, odmówił błogosławieństwo, połamał i dał im mówiąc:
|
8d. Jesus |
Nehmet, esset, das ist mein Leib. |
Bierzcie, to jest Ciało moje. |
8e. Evangelist |
Und nahm den Kelch, und dankte, und gab ihnen den; und sie trunken alle daraus. Und er sprach zu ihnen: |
Potem wziął kielich i odmówiwszy dziękczynienie dał im, i pili z niego wszyscy. I rzekł do nich: |
8f. Jesus |
Das ist mein Blut des Neuen Testaments, das für viele vergosen wird. Wahrlich, ich sage euch, dass ich hinfort nicht trinken werde vom Gewächse des Weinstocks, bis auf den Tag, da ich's neu trinke in dem Reich Gottes. |
To jest moja Krew Przymierza, która za wielu będzie wylana. Zaprawdę, powiadam wam: Odtąd nie będę już pił z owocu winnego krzewu aż do owego dnia, kiedy pić go będę nowy w królestwie Bożym. |
9. Aria |
Mein Heiland, Dich vergess ich nicht, |
|
10a. Evangelist |
Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg. Und Jesus sprach zu ihnen: |
Po odśpiewaniu hymnu wyszli w stronę Góry Oliwnej. Wtedy Jezus im rzekł: |
10b. Jesus |
Ihr werdet Euch in dieser Nacht alle an mir ärgern. Denn es stehet geschrieben: ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe werden sich verstreuen. Aber nachdem ich auferstehe, will ich vor Euch hingehen in Galiläam. |
Wszyscy zwątpicie we Mnie. Jest bowiem napisane: Uderzę pasterza, a rozproszą się owce. Lecz gdy powstanę, uprzedzę was do Galilei. |
11. Choral |
Wach auf, oh Mensch, vom Sünden-Schlaf |
|
12a. Evangelist |
Petrus aber saget zu ihm: |
Na to rzekł Mu Piotr: |
12b. Petrus |
Und wenn sie sich alle ärgerten, so wollte ich doch mich nicht ärgern. |
Choćby wszyscy zwątpili, ale nie ja! |
12c. Evangelist |
Und Jesus sprach zu ihm: |
Odpowiedział mu Jezus: |
12d. Jesus |
Wahrlich, ich sage Dir, heute in dieser Nacht, ehe denn der Hahn zweimal krähet, wirst Du mich dreimal verleugnen. |
Zaprawdę, powiadam ci: dzisiaj, tej nocy, zanim kogut dwa razy zapieje, ty trzy razy się Mnie wyprzesz. |
12e. Evangelist |
Der redet aber noch weiter: |
Lecz on tym bardziej zapewniał: |
12f. Petrus |
Ja, wenn ich mit Dir auch sterben müßte, wollt ich Dich nicht verleugnen. |
Choćby mi przyszło umrzeć z Tobą, nie wyprę się Ciebie. |
12g. Evangelist |
Dasselbe gleichen sagten sie alle. Und sie kamen zu dem Hofe, mit Namen Gethsemane. Und er sprach zu seinen Jüngern: |
I wszyscy tak samo mówili. A kiedy przyszli do ogrodu zwanego Getsemani, rzekł Jezus do swoich uczniów: |
12h. Jesus |
Setzet Euch hier, bis ich hingehe, und bete. |
Usiądźcie tutaj, Ja tymczasem będę się modlił. |
12i. Evangelist |
Und nahm zu sich Petrum, und Jacobum, und Johannem; und fing an zu zittern und zu zagen, und sprach: |
Wziął z sobą Piotra, Jakuba i Jana i począł drżeć, i odczuwać trwogę. I rzekł do nich: |
12j. Jesus |
Meine Seele ist betrübt bis in den Tod, enthaltet euch hier, und wachet. |
Smutna jest moja dusza aż do śmierci; zostańcie tu i czuwajcie! |
13. Choral |
Betrübtes Herz, sei wohlgemut, |
|
14a. Evangelist |
Und ging ein wenig fürbass, fiel auf die Erde, und betete, dass so es möglich wäre, die Stunde vorüberginge, und sprach: |
I odszedłszy nieco dalej, upadł na ziemię i modlił się, żeby - jeśli to możliwe - ominęła Go ta godzina. I mówił: |
14b. Jesus |
Abba, mein Vater, es ist Dir alles möglich, überhebe mich dieses Kelchs. Doch nicht wie ich will, sondern wie Du willst. |
Abba, Ojcze, dla Ciebie wszystko jest możliwe, zabierz ten kielich ode Mnie! Lecz nie to, co Ja chcę, ale to, co Ty niech się stanie! |
15. Choral |
Mach's mit mir Gott nach Deiner Güt, |
|
16a. Evangelist |
Und kam, und fand sie schlafend. Und sprach zu Petrus: |
Potem wrócił i zastał ich śpiących. Rzekł do Piotra: |
16b. Jesus |
Simon, schläfest Du? Vermöchtest Du denn nicht eine Stunde zu wachen? Wachet und betet, dass ihr nicht in Versuchung fallet. Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach. |
Szymonie, śpisz? Jednej godziny nie mogłeś czuwać? Czuwajcie i módlcie się, abyście nie ulegli pokusie; duch wprawdzie ochoczy, ale ciało słabe. |
16c. Evangelist |
Und ging wieder hin, und sprach dieselben Worte. Und kam wieder, und fand sie abermal schlafend, und ihre Augen waren voll Schlafs, und wussten nicht, was sie ihm antworteten. Und er kam zum drittenmal und sprach zu ihnen: |
Odszedł znowu i modlił się, powtarzając te same słowa. Gdy wrócił, zastał ich śpiących, gdyż oczy ich były snem zmorzone, i nie wiedzieli, co Mu odpowiedzieć. Gdy przyszedł po raz trzeci, rzekł do nich: |
16d. Jesus |
Ach wollt ihr nun schlafen und ruhen? Es ist genug, die Stunde ist kommen. Siehe, des Menschen Sohn wird überantwortet in der Sünder Hände. Stehet auf, lasst uns gehen. Siehe, der mich verrät, ist nahe. |
Śpicie dalej i odpoczywacie? Dosyć! Przyszła godzina, oto Syn Człowieczy będzie wydany w ręce grzeszników. Wstańcie, chodźmy, oto zbliża się mój zdrajca. |
17. Aria S |
Er kommt, er kommt, er ist vorhanden! |
|
18a. Evangelist |
Und alsbald, da er noch redet, kam herzu Judas, der Zwölfen einer, und eine große Schar mit ihm, mit Schwertern und mit Stangen, von den Hohenpriestern und Schriftgelehrten und Ältesten. Und der Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben, und gesagt: Welchen ich küssen werde, der ist's, den greifet, und führet ihn gewiss. Und da er kam, trat er bald zu ihm, und sprach zu ihm: |
I zaraz, gdy On jeszcze mówił, zjawił się Judasz, jeden z Dwunastu, a z nim zgraja z mieczami i kijami wysłana przez arcykapłanów, uczonych w Piśmie i starszych. A zdrajca dał im taki znak: Ten, którego pocałuję, to On; chwyćcie Go i prowadźcie ostrożnie! Skoro tylko przyszedł, przystąpił do Jezusa i rzekł: |
18b. Judas |
Rabbi, Rabbi. |
Rabbi! |
18c. Evangelist |
Und küsset ihn. |
i pocałował Go. |
19. Aria |
Falsche Welt, dein schmeichelnd Küssen, |
|
20a. Evangelist |
Die aber legten ihre Hände an ihn, und griffen ihn. Einer aber von denen, die dabei stunden, zog sein Schwert aus, und schlug des Hohenpriesters Knecht, und hieb ihm ein Ohr ab. Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: |
Tamci zaś rzucili się na Niego i pochwycili Go. A jeden z tych, którzy tam stali, dobył miecza, uderzył sługę najwyższego kapłana i odciął mu ucho. A Jezus zwrócił się i rzekł do nich: |
20b. Jesus |
Ihr seid ausgegangen, als zu einem Mörder, mit Schwerden und mit Stangen, mich zu fassen. Ich bin täglich im Tempel bei Euch gesessen, und habe gelehret, und ihr habt mich nicht gegriffen. Aber auf dass die Schrift erfüllet werde. |
Wyszliście z mieczami i kijami, jak na zbójcę, żeby Mnie pochwycić. Codziennie nauczałem u was w świątyni, a nie pojmaliście Mnie. Ale Pisma muszą się wypełnić. |
21. Choral |
Jesu, ohne Missetat, |
|
22. Evangelist |
Und die Jünger verließen ihn alle, und flohen. Und es war ein Jüngling, der folgete ihm nach; der war mit Leinwand bekleidet auf der bloßen Haut; und diesen Jüngling griffen sie. Er aber ließ den Leinwand fahren und flohe nackt von ihnen. |
Wtedy opuścili Go wszyscy i uciekli. A pewien młodzieniec szedł za Nim, odziany prześcieradłem na gołym ciele. Chcieli go chwycić, lecz on zostawił prześcieradło i nago uciekł od nich. |
23. Choral |
Ich will hier bei Dir stehen, |
|
Zweiter Teil, Część druga |
||
24. Aria T |
Mein Tröster ist nicht mehr bei mir, mein Jesu, soll ich |
|
25a. Evangelist |
Und sie führtetn Jesum zu den Hohenpriestern und Ältesten und Schriftgelehrten. Petrus aber folgete ihm nach von ferne, bis hinein in des Hohenpriesters Palast; und saß bei den Knechten, und wärmte sich bei dem Licht. Aber die Hohenpriester und der ganze Rat suchten Zeugnis wider Jesum und funden nichts. Viel gaben falsches Zeugnis wider Jesum, aber ihr Zeugnis stimmete nicht überein. Und etliche stunden auf, und gaben falsches Zeugnis wider ihn, und sprachen: |
A Jezusa zaprowadzili do najwyższego kapłana, u którego zebrali się wszyscy arcykapłani, starsi i uczeni w Piśmie. Piotr zaś szedł za Nim z daleka aż na dziedziniec pałacu najwyższego kapłana. Tam siedział między służbą i grzał się przy ogniu. Tymczasem arcykapłani i cała Wysoka Rada szukali świadectwa przeciw Jezusowi, aby Go zgładzić, lecz nie znaleźli. Wielu wprawdzie zeznawało fałszywie przeciwko Niemu, ale świadectwa te nie były zgodne. A niektórzy wystąpili i zeznali fałszywie przeciw Niemu: |
25b. Zeugen Coro |
Wir haben gehöret, dass er saget: Ich will den Tempel, der mit Händen gemacht ist, abbrechen und in dreien Tagen einen andern bauen, der nicht mit Händen gemacht ist. |
Myśmy słyszeli, jak On mówił: Ja zburzę ten przybytek uczyniony ludzką ręką i w ciągu trzech dni zbuduję inny, nie ręką ludzką uczyniony. |
25c. Evangelist |
Aber ihr Zeugnis stimmete noch nicht überein. |
Lecz i w tym ich świadectwo nie było zgodne. |
26. Choral |
Was Menschen Kraft und Witz anfässt, |
|
27a. Evangelist |
Und der Hohepriester stund unter ihnen auf, und fragte Jesum; und sprach: |
Wtedy najwyższy kapłan wystąpił na środek i zapytał Jezusa: |
27b. Hohepriester |
Antwortest Du nichts zu dem, was diese wider Dich zeugen? |
Nic nie odpowiadasz na to, co oni zeznają przeciw Tobie? |
27c. Evangelist |
Er aber schwieg stille, und antwortete nichts. |
Lecz On milczał i nic nie odpowiedział. |
28. Choral |
Befiehl Du Deine Wege, |
|
29a. Evangelist |
Da fraget ihn der Hohepriester abermal und sprach zu ihm: |
Najwyższy kapłan zapytał Go ponownie: |
29b. Hohepriester |
Bist Du Christus, der Sohn des Hochgelobten? |
Czy Ty jesteś Mesjasz, Syn Błogosławionego? |
29c. Evangelist |
Jesus sprach: |
Jezus odpowiedział: |
29d. Jesus |
Ich bin's. Und ihr werdet sehen des Menschen Sohn sitzen zur rechten Hand der Kraft, und kommen auf des Himmels Wolken. |
Ja jestem. Ujrzycie Syna Człowieczego, siedzącego po prawicy Wszechmocnego i nadchodzącego z obłokami niebieskimi. |
29e. Evangelist |
Da zerriss der Hohepriester seine Kleider und sprach: |
Wówczas najwyższy kapłan rozdarł swoje szaty i rzekł: |
29f. Hohepriester |
Was dürfen wir weiter Zeugen? Ihr habt gehört die Gortteslästerung. Was dünket Euch? |
Na cóż nam jeszcze potrzeba świadków? Słyszeliście bluźnierstwo. Cóż wam się zdaje? |
29g. Evangelist |
Sie aber verdammten ihn alle, dass er des Todes schuldig wäre. Da fingen an etliche ihn zu verspeien, und mit Fäusten zu schlagen, umd zu ihm zu sagen: |
Oni zaś wszyscy wydali wyrok, że winien jest śmierci. I niektórzy zaczęli pluć na Niego; zakrywali Mu twarz, policzkowali Go i mówili: |
29h. Coro |
Weissage uns! |
Prorokuj! |
29i. Evangelist |
Und die Knechte schlugen ihn ins Angesicht. |
Także słudzy bili Go pięściami po twarzy. |
30. Choral |
Du edles Angesichtre, |
|
31a. Evangelist |
Und Petrus war da nieder in dem Palast, da kam des Hohenpriesters Mägde eine. Und da sie sahe Petrum sich wärmen, schauet sie ihn an, und sprach: |
Kiedy Piotr był na dole na dziedzińcu, przyszła jedna ze służących najwyższego kapłana. Zobaczywszy Piotra grzejącego się przy ogniu, przypatrzyła mu się i rzekła: |
31b. Ancilla |
Und du warest auch mit Jesum von Nazareth. |
I tyś był z Nazarejczykiem Jezusem. |
31c. Evangelist |
Er leugnete aber und sprach: |
Lecz on zaprzeczył temu, mówiąc: |
31d. Petrus |
Ich kenne ihn nicht, weiß auch nicht, was du sagest. |
Nie wiem i nie rozumiem, co mówisz. |
31e. Evangelist |
Und er ging hinaus in den Vorhof; und der Hahn krähet. Und die Magd sahe ihn, und hub abermal an zu sagen zu denen, die dabei stunden: |
I wyszedł na zewnątrz do przedsionka, a kogut zapiał. Służąca, widząc go, znowu zaczęła mówić do tych, którzy tam stali: |
31f. Ancilla |
Dieser ist der einer. |
To jest jeden z nich. |
31g. Evangelist |
Und er leugnete abermal. Und nach einer kleinen Weile sprachen abermal zu Petro, die dabei stunden: |
A on ponownie zaprzeczył. Po chwili ci, którzy tam stali, mówili znowu do Piotra: |
31h. Coro |
Wahrlich, du bist der einer; denn du bist ein Galiläer, und deine Sprache lautet gleich also. |
Na pewno jesteś jednym z nich, jesteś także Galilejczykiem. |
31i. Evangelist |
Er aber fing an sich zu verfluchen und zu schwören. |
Lecz on począł się zaklinać i przysięgać: |
31j. Petrus |
Ich kenne des Menschen nicht, von dem ihr redet. |
Nie znam tego człowieka, o którym mówicie. |
31k. Evangelist |
Und der Hahn krähet zum andernmal. Da gedachte Petrus an das Wort, das Jesus zu ihm saget: Ehe der Hahn zweimal krähet, wirst Du mich dreimal verleugnen. Und er hub an zu weinen. |
I w tej chwili kogut powtórnie zapiał. Wspomniał Piotr na słowa, które mu powiedział Jezus: Pierwej, nim kogut dwa razy zapieje, trzy razy Mnie się wyprzesz. I wybuchnął płaczem.
|
32. Choral |
Herr, ich habe missgehandelt, |
|
33a. Evangelist |
Und bald am Morgen hielten die Hohenpriester einen Rat mit den Ältesten und Schriftgelehrten, dazu der ganze Rat, und banden Jesum, und führeten ihn hin, und überantworteten ihn Pilato. Und Pilatus fraget ihn: |
Zaraz wczesnym rankiem arcykapłani wraz ze starszymi i uczonymi w Piśmie i cała Wysoka Rada powzięli uchwałę. Kazali Jezusa związanego odprowadzić i wydali Go Piłatowi. Piłat zapytał Go: |
33b. Pilatus |
Bist Du der König der Juden. |
Czy Ty jesteś królem żydowskim? |
33c. Evangelist |
Er antwortete und sprach: |
Odpowiedział mu:. |
33d. Jesus |
Du sagest's. |
Tak, Ja nim jestem |
33e. Evangelist |
Und die Hohenpriester beschuldigten ihn hart. Pilatus aber fragte ihn abermals, und sprach: |
Arcykapłani zaś oskarżali Go o wiele rzeczy. Piłat ponownie Go zapytał: |
33f. Pilatus |
Antwortest Du nichts? Siehe, wie hart sie Dich verklagen. |
Nic nie odpowiadasz? Zważ, o jakie rzeczy Cię oskarżają. |
33g. Evangelist |
Jesus aber antwortete nichts mehr, also, dass sich auch Pilatus verwunderte. Er pflegte aber, ihnen auf das Osterfest einen Gefangenen los zu geben, welchen sie begehrten. Es war aber einer, genannt Barrabas, gefangen mit den Aufrührerischen die im Aufruhr einen Mord begangen hatten. Und das Volk ging hinauf, und bat, dass er tät, wie er pfleget. Pilatus aber antwortet ihnen: |
Lecz Jezus nic już nie odpowiedział, tak że Piłat się dziwił. Na każde zaś święto miał zwyczaj uwalniać im jednego więźnia, którego żądali. A był tam jeden, zwany Barabaszem, uwięziony z buntownikami, którzy w rozruchu popełnili zabójstwo. Tłum przyszedł i zaczął domagać się tego, co zawsze im czynił. Piłat im odpowiedział: |
33h. Pilatus |
Wollt ihr, dass ich euch den König der Juden losgebe? |
Jeśli chcecie, uwolnię wam Króla żydowskiego? |
33i. Evangelist |
Denn er wusste, dass ihn die Hohenpriester aus Neid überantwortet hatten. Aber die Hohenpriester reizeten das Volk, dass er ihnen viel lieber Barrabam losgebe. Pilatus aber antwortet wiederum, und sprach: |
Wiedział bowiem, że arcykapłani wydali Go przez zawiść. Lecz arcykapłani podburzyli tłum, żeby uwolnił im raczej Barabasza. Piłat ponownie ich zapytał: |
33j. Pilatus |
Was wollt ihr denn, dass ich dem tue, den ihr schuldiget,er sei der König der Juden? |
Cóż więc mam uczynić z tym, którego nazywacie Królem żydowskim? |
33k. Evangelist |
Sie schrien abermals: |
Odpowiedzieli mu krzykiem: |
33l. Coro |
Kreuzige ihn! |
Ukrzyżuj Go! |
33m. Evangelist |
Pilatus aber sprach zu ihnen: |
Piłat odparł: |
33n. Pilatus |
Was hat er denn Übels getan? |
Cóż więc złego uczynił? |
33o. Evangelist |
Aber sie schrien noch viel mehr: |
Lecz oni jeszcze głośniej krzyczeli: |
33p. Coro |
Kreuzige ihn! |
Ukrzyżuj Go! |
34. Aria |
Angenehmes Mordgeschrei! |
|
35a. Evangelist |
Pilatus aber gedachte dem Volk genug zu tun, und gab ihnen Barrabam los; und überantwortet ihnen Jesum, dass er gegeißelt und gekreuzigt würde. Die Kriegsknechte aber führeten ihn hinein in das Richthaus, und riefen zusammen die ganze Schar; und zogen ihm ein Purpur an, und flochten eine Dornenkrone, und setzten sie ihm auf. Und fingen an zu grüßen: |
Wtedy Piłat, chcąc zadowolić tłum, uwolnił im Barabasza, Jezusa zaś kazał ubiczować i wydał na ukrzyżowanie. Żołnierze zaprowadzili Go na wewnętrzny dziedziniec, czyli pretorium, i zwołali całą kohortę. ubrali Go w purpurę i uplótłszy wieniec z ciernia włożyli Mu na głowę. I zaczęli Go pozdrawiać: |
35b. Coro |
Gegrüßet seist Du, der Juden König! |
Witaj, Królu żydowski! |
35c. Evangelist |
Und schlugen ihm das Haupt mit dem Rohr, und verspeieten ihn, und fielen auf die Knie, und beteten ihn an. |
Przy tym bili Go trzciną po głowie, pluli na Niego i przyklękając oddawali Mu hołd. |
36. Choral |
Man hat Dich sehr hart verhöhnet |
|
37. Evangelist |
Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Purpur aus, und legten ihm seine eigenen Kleider an, und führeten ihn hinaus, dass sie ihn kreuzigten. Und zwangen einen, der vorüberging, mit Namen Simon von Cyrene, der vom Felde kam (der ein Vater war, Alexandri und Ruffi), dass er ihm das Kreuz nachtrüge. Und sie brachten ihn an die Stätte Golgatha, das ist verdolmetscht Schädelstätt'. Und sie gaben ihm Myrrhen im Wein zu trinken, und er nahm's nicht zu sich. Und da sie ihn gekreuziget hatten, teilten sie seine Kleider, und warfen das Los darüber, welcher was überkäme. |
A gdy Go wyszydzili, zdjęli z Niego purpurę i włożyli na Niego własne Jego szaty. Następnie wyprowadzili Go, aby Go ukrzyżować. I przymusili niejakiego Szymona z Cyreny, ojca Aleksandra i Rufusa, który wracając z pola właśnie przechodził, żeby niósł krzyż Jego. Przyprowadzili Go na miejsce Golgota, to znaczy miejsce Czaszki. Tam dawali Mu wino zaprawione mirrą, lecz On nie przyjął. Ukrzyżowali Go i rozdzielili między siebie Jego szaty, rzucając o nie losy, co który miał zabrać. |
38. Choral |
Das Wort sie sollen lassen stahn, |
|
39a. Evangelist |
Und es war um die dritte Stunde, da sie ihn kreuzigten: Und es war oben über ihn geschrieben, was man ihm Schuld gab, nämlich ein "König der Juden". Und sie kreuzigten mit ihm zween Mörder, einen zu seiner Rechten, und einen zur Linken. Da ward die Schrift erfüllet, die da saget:"Er ist unter die Übeltäter gerechnet". Und die vorüber gingen, lästerten ihn, und schüttelten ihre Häupter und sprachen: |
A była godzina trzecia, gdy go ukrzyżowali. Był też napis z podaniem Jego winy, tak ułożony: Król żydowski. Razem z Nim ukrzyżowali dwóch złoczyńców, jednego po prawej, drugiego po lewej Jego stronie. Tak wypełniło się słowo Pisma: W poczet złoczyńców został zaliczony. Ci zaś, którzy przechodzili obok, przeklinali Go, potrząsali głowami, mówiąc: |
39b. Coro |
Pfui dich, wie fein zerbrechst du den Tempel, und bauest ihn in dreien Tagen! Hilf dir nun selber, und steig herab vom Kreuze. |
Ej, Ty, który burzysz przybytek i w trzech dniach go odbudowujesz, zejdź z krzyża i wybaw samego siebie!
|
39c. Evangelist |
Desselben die Hohenpriester verspotteten ihn untereinander, sammt den Schriftgelehrten, und sprachen: |
Podobnie arcykapłani wraz z uczonymi w Piśmie drwili między sobą i mówili: |
39d. Coro |
Er hat andern geholfen, und kann ihm selber nicht helfen. Ist er Christus und König in Israel, so steige er vom Kreuze, dass wir sehen und gläuben. |
Innych wybawiał, siebie nie może wybawić. Mesjasz, król Izraela, niechże teraz zejdzie z krzyża, żebyśmy widzieli i uwierzyli. |
39e. Evangelist |
Und die mit ihm gekreuziget waren, schmäheten ihn auch. Und nach der sechsten Stunde ward eine Finsternis über das ganze Land, bis um die neunte Stunde. Und um die neunte Stunde rief Jesus laut, und sprach: |
Lżyli Go także ci, którzy byli z Nim ukrzyżowani. A gdy nadeszła godzina szósta, mrok ogarnął całą ziemię aż do godziny dziewiątej. O godzinie dziewiątej Jezus zawołał donośnym głosem: |
39f. Jesus |
Eli, Eli, lama asabthani? |
Eloi, Eloi, lema sabachthani, |
39g. Evangelist |
Das ist verdolmetscht: Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen? |
to znaczy: Boże mój, Boże mój, czemuś Mnie opuścił? |
40. Choral |
Keinen hat Gott verlassen, |
|
41a. Evangelist |
Und etliche, die dabei stunden, da sie das höreten, sprachen sie: |
Niektórzy ze stojących obok, słysząc to, mówili: |
41b. Coro |
Siehe, er rufet dem Elias. |
Patrz, woła Eliasza. |
41c. Evangelist |
Da lief einer, und füllete einen Schwamm mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr, und tränket ihn und sprach: |
Ktoś pobiegł i napełniwszy gąbkę octem, włożył na trzcinę i dawał Mu pić, mówiąc: |
41d. Soldat |
Halt, lasst sehen, ob Elias komme, und ihm helfe. |
Poczekajcie, zobaczymy, czy przyjdzie Eliasz, żeby Go zdjąć krzyża. |
41e. Evangelist |
Und Jesus schrie laut, und verschied. |
Lecz Jezus zawołał donośnym głosem i oddał ducha. |
42. Aria |
Welt und Himmel nehmt zu Ohren |
|
43a. Evangelist |
Und der Vorhang im Tempel zerriss in zwei Stück, von oben an bis unten aus. Der Hauptmann aber, der dabei stund ihm gegenüber, und sahe, dass er mit solchem Geschrei verschied, sprach er: |
A zasłona przybytku rozdarła się na dwoje, z góry na dół. Setnik zaś, który stał naprzeciw, widząc, że w ten sposób oddał ducha, rzekł: |
43b. Centurion |
Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen. |
Prawdziwie, ten człowiek był Synem Bożym. |
43c. Evangelist |
Und es waren auch Weiber da, die von ferne solches schaueten, unter welchen war Maria Magdalena, und Maria des kleinen Jakobs und Joses Mutter, und Salome; die ihm auch nachgefolget, da er in Galiläa war, und gedienet hatten; und viele andere, die mit ihm hinauf gen Jerusalem gegangen waren. Und am Abend, dieweil es der Rüsttag war, welcher ist der Vor-Sabbath, kam Joseph von Arimathia, ein ehrbarer Ratsherr, welcher auch auf das Reich Gottes wartete, der wagt's und ging hinein zu Pilato, und bat um den Leichnam Jesu. Pilatus aber verwundert' sich, dass er schon tot war; und rief dem Hauptmann, und fraget ihn, ob er schon gestorben wäre? Und als er's erkundet von dem Hauptmann, gab er Joseph den Leichnam. |
Były tam również niewiasty, które przypatrywały się z daleka, między nimi Maria Magdalena, Maria, matka Jakuba Mniejszego i Józefa, i Salome. Kiedy przebywał w Galilei, one towarzyszyły Mu i usługiwały. I było wiele innych, które razem z Nim przyszły do Jerozolimy. Pod wieczór już, ponieważ było Przygotowanie, czyli dzień przed szabatem, przyszedł Józef z Arymatei, poważny członek Rady, który również wyczekiwał królestwa Bożego. Śmiało udał się do Piłata i poprosił o ciało Jezusa. Piłat zdziwił się, że już skonał. Kazał przywołać setnika i pytał go, czy już dawno umarł. Upewniony przez setnika, podarował ciało Józefowi. |
44. Choral |
O! Jesu Du, |
|
45. Evangelist |
Und er kaufte ein Leinwand, und nahm in ab, und wickelte ihn in die Leinwand, und legte ihn in ein Grab, das war in einen Felsen gehauen; und wälzte einen Stein vor des Grabes Tür. Aber Maria Magdalena und Maria Joses, schaueten zu, wo er hingeleget ward. |
Ten kupił płótno, zdjął Jezusa [z krzyża], owinął w płótno i złożył w grobie, który wykuty był w skale. Przed wejście do grobu zatoczył kamień. A Maria Magdalena i Maria, matka Józefa, przyglądały się, gdzie Go złożono.
|
46. Coro |
Bei Deinem Grab und Leichenstein, |
|
*) Tłumaczenie tekstów ewangelii, z Mk14-15 za Biblia Tysiąclecia.
**) Tłumaczenia arii i chorałów nie ma, bo nie znam niemieckiego
***) Materiał przygotowuje sobie na koncert z rekonstrukcją muzyki pasji, planowany na 16 marca 2013. Orkiestra i chór Akademii Muzycznej w Katowicach pod dyr. Marka Toporowskiego
****) Materiał będzie umieszczony na http://wojtek.pp.org.pl/31954_pasja-marka-123
*****) Zachęcam do korzystania z serwisu Kantaty Bacha po polsku dostępnego pod http://www.kbpp.org.pl/
Kategorie: muzyka, bach, libretto, _blog
Słowa kluczowe: pasja wg. św. marka, bwv 247
Komentarze: (0)
Skomentuj notkęKantatowa lista przebojów
Moje luźne notatki na temat kantat Bacha. Problem w tym, że są bardzo luźne, bardzo niekompletne, i do tego nie wszystkie, bo większość jest porobiona w różnych dziwnych plikach, chyba nie do znalezienia już dziś. Wiem, że kilka ukryłem w komentarzach do programu Czynsze 2.0 napisanego w Cliperze gdzieś w 1989 roku, a więc nie odczytam ich z dyskietek 5 calowych.
W każdym razie tu zbieram, ku pamięci.
- Kantata 18 - na wstępie piękny temat w Simphoni.
- Kantata 35 - bo na wstępie jest piękna Simphonia z koncertującymi organami. Ciekawe jak to brzmi w wykonaniu Koppmana? Muszę to sprawdzić. Ponoć ta Simphonia funkcjonowała wcześniej jako osobne dziełko Bacha. (BWV 1059R?)
- Kantata 51 (Jauchzet Gott in allen Landen) - to musi się podobać, a mi się podoba pewnie dlatego, że znam wykonanie Emmy Kirbky, bo właśnie je poznałem jako pierwsze, gdzieś w 1985, nagrane z Trójki (wtedy jeszcze w Trójce była muzyka poważna) na kaseciaka. Potem, jak już mnie było stać to kupiłem sobie tą płytę za ciężkie pieniądze. Dziś do kupienia za 1,59$ w mp3 oraz do zobaczenia za darmo na YouTube. I dalej jest to piękne.
- Kantata 56, Kantata krzyżowa na bas solo. Gdy pierwszy raz usłyszeliśmy ją w filharmonii (w 1985 roku) oczka się otworzyły szeroko, że coś takiego pięknego jest. Ogólnie jest o tym, że z radością możemy nieść krzyż Chrystusowy przez życie i dlatego taka radosna ta kantata jest. Radosna jak duet basu i oboju w drugiej arii (Endilich endlich wird mein Joch). Czasem mi smutno, że nie znam niemieckiego więc libretta ni w ząb.
- Kantata 70 - piękne, dynamiczne trąbki na wejście. Potem też ładnie.
- Kantata 78 - przepiękny duet o tym jak się podąża za Jezusem, mistrzem. "Wie eilen mit schwachen.... Wykonanie historyczne cienkie, bo ten pozytron nie jest zaakceptowany, Gardiner spieszy się bardzo, Suzuki niezłe, ale kiedyś słyszałem jeszcze inne a teraz nie wiem jakie.
- Kantata 82 - Ich habe genung, na bas solo. Z grubsza chodzi o to, że gościowi co to śpiewa jest smutno, bo musi przeżywać trudny życia z dala od Boga. Najpiękniejsze znane mi nagranie to chyba Andreasa Scholl.
- Kantata 95 - z biciem serca (albo jak kto woli zegara). Wykonanie Japończyków jest dobre. Kolejna kantata o czasie - i dlatego ten zegar.
- Kantata 106 - Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit (Actus tragicus). Kantata o właściwym czasie. A właściwie to o bożym czasie, w szczególności o czasie na umieranie. Piękna. Piękne solo fletów na początek. Piękny układ bazujący na chiaźmie (czy to czasem nie semickie słowo? o Bacha?. Ale chyba poświęciłem tej kantacie osobną notkę, więc tylko proponuję w wyszukiwarce wpisać BWV 106 a się znajdzie.
- Kantata 140 - bo ładna i znana.
- Kantata 146 - pierwsza Simphonia tożsama z pierwszą częścią koncertu ... nie pamiętam, ale 3 skrzypcowy albo .... nie wiem....
- Kantata 152, "Tritt auf die Glaubensbahn" - bo na koniec jest piękny jest miłosny dialog Jezusa z duszą. Temu kawałkowi poświęcona jest osobna notatka. Wpisać w wyszukiwarkę 152
- Kantata 156 - piękna symfonia na wstępie, z koncertującym obojem. Przekonany jestem, że Mozart zerżnął temat pierwszej frazy i wstawił do jednego ze swoich koncertów. Ale wtedy nie było jeszcze praw autorskich i takie rżnięcie było wyrazem szacunku dla twórcy a nie okradaniem spadkobierców świętej pamięci nieboszczka z należnych przychodów. Uwaga: ta Simphonia (czasem zwana Arioso) jest zgodna z drugą częścią 5 koncertu klawesynowego czyli BWV 1056.2! Ot, ciekawostka.
- Kantata świecka 201 - Laßt uns sorgen, lasst uns wachen (Dramma per musica) a po naszymu "Herkules na rozdrożu" - piękna w całości, a najpiękniejsza jest w niej aria z echem. Duże kawałki tej kantaty są użyte w kantatach Oratorium na Boże Narodzenie.
- Oratorium na Boże Narodzenie (BWV 248) - czyli cykl sześciu kantat, na sześć dni, tak piękny, że Oratorium Wielkanocne może się przy nim schować, mimo iż święta Wielkiej Nocy są niewątpliwie ważniejsze niż święta Bożego Narodzenia :-)
Temu dziełu poświęcona jest cała notka z tekstem polskim i niemieckim. - Taki znany chorał jest na koniec 161 - ale pewnie w innych też jest.
Ciekawostki kantatowe:
- Pieśń Georga Neumarka z 1657 roku "Wer nur den lieben Gott läßt walten" obecna jest w kantatach BWV 84, BWV 88, BWV 93 i BWV 166 ale nie zdziwiłbym się, gdyby było tego więcej. Na razie tylko tyle namierzyłem.
Kategorie: muzyka, Bach, _blog
Słowa kluczowe: Bach, kantata, kantaty, BWV
Komentarze: (0)
Skomentuj notkęBWV-248 - Oratorium o Bożym Narodzeniu, libretto i tłumaczenie Armina Teske
Takie coś kiedyś zrobiłem. A potem zrobiłem serwis Kantaty Bacha po polsku, do którego zapraszam.
Plik w Wordzie: bwv_248_-_slowa_pl_i_de.doc
Kategorie: bach, muzyka
Słowa kluczowe: kantata, oratorium, bwv-248
Komentarze: (3)
Adam, December 7, 2020 00:04 Skomentuj komentarz
Dobra robota, przyda mi się do śpiewania.
andrzejbilin, December 13, 2020 23:24 Skomentuj komentarz
dziękuję serdecznie, przydaje mi sie w nastrojaniu do swiąt,
andrzejbilin, November 7, 2024 18:37 Skomentuj komentarz
dzisiaj wracam do poszukiwań i przypadkowo znajduję twoją pracę, dziękuję jeszcze raz
BWV 1014 (z cyklu: to lubię)
Pierwsza z cyklu 6 sonat na skrzypce i klawesyn Bacha to sonata w tonacji "B smutnym". Przez przeprowadzkę (a właściwie to wyprowadzkę) chyba z 5 lat nie słuchałem tego, bo na serwerze nie ma a płyty CD jeszcze się nie przeprowadziły.
Ale dziś przypomniałem sobie w youtubie, klik, klik i już wykonanie Goulda było dostępne, tylko z jakimś innym skrzypkiem (ja znam wykonanie z Rose bo to ma na płytach).
Posłuchałem i oto taka mała synteza czterech części:
Adagio - "Zastana rzeczywistość do przyjemnych nie należy więc smutek rozlewa się wszędzie"
Allegro - "Posłuchajcie! Muszę wam opowiedzieć coś ważnego, coś z czego wyniknąć mogą dobre rzeczy"
Adagio - "Przemyślmy to jeszcze raz. Czy nasze plany i wizje nie są one piękne? piękne i dobre"
Allegro - "Dalej, pójdźmy! Ruszajmy do celu. Łatwo nie będzie ale trzeba iść."
Na płycie mam to w wykonaniu Goulda i Laredo, ale inne też są ładne. Oczywiście preferuję te z fortepianem w miejsce ostrego klawesynu, najlepiej takim miękkim jak ten od Goulda.
Wysłuchane wykonania:
- Leonid Kogan & Vladimir Yampolsky - ładne, choć brzmi już archaicznie
- Jaime Laredo & Glenn Gould - moim zdaniem najlepsze
- Nikolai Madoyev & Svetlana Navasardian - romantyczne romansidło próbowali z tego zrobić, pewnie wcześniej coś Czajkowskiego albo Mendelsona grali i tak im zostało
- Marco Serino & Francesco Cerra - dobre instrumenty, nawet ciekawie grają, ale nagranie fatalne
- Giuliano Carmignola & Andrea Marcon - mimo iż klawesyn, to ja to sobie chętnie kupię!
- Igor Oistrach & Natalia Zertsalova - ... dość. Wracam do Goulda, bo lepiej się skupić na muzyce niż na porównywaniu muzyków.
Kategorie: muzyka, to lubię, bach, _blog
Słowa kluczowe: bach, bwv 1014, sonata, gould, skrzypce, klawesyn, fotepian
Komentarze: (1)
J.S. Bach, Kantata 106 - Actus tragicus
Na temat śmierci, przemijania, czasu życia napisano wiele dzieł - to jednak uważam, że jest dziełem nad dziełami bo temat nie jest straszny o ile się do niego podchodzi z Kimś, kto nad śmiercią panuje.
Kantata 106 - Actus tragicus
1. Sonatina
2a. Chór
Boży czas to wszak jest najlepszy czas
W nim żyjemy i poruszamy się, i jesteśmy jak długo On chce.
W nim umieramy w czasie właściwym, kiedy On chce.
(Dzieje apostolskie 17.28)
2b. Tenor solo
Ach, Panie, naucz nas liczyć dni nasze, abyśmy posiedli mądre serce.
(Psalm 90.12)
2c. Bas solo
Uporządkuj swój dom, albowiem umrzesz, a nie będziesz żył.
(Izajasz 38.1)
2d. Chór, Sopran solo
Chór:
To jest odwieczne prawo: człowiecze, na pewno umrzesz.
Sopran:
Przyjdź Panie Jezu!
(Apokalipsa 22.20)
3a. Alt solo
W ręce twoje polecam ducha mego.
Odkupiłeś mnie, Panie, Boże wierny.
(Psalm31.6)
3b. Bas, Alt (Chorał)
Bas:
Dziś będziesz ze mną w raju
Alt:
W pokoju z światem żegnam się, z woli Boga.
Już pocieszone serce me,
Znikła trwoga.
Bo to mi obiecał Bóg:
Ma śmierć snem jeno będzie.
(Ewangelia Łukasza 23.43)
4. Chorał
Ojcze, Synu, chwałę i cześć
Dla was my dzisiaj chcemy nieść,
I dla Ducha Świętego!
A nam moc Twa
Zwycięstwo da
Poprzez Jezusa mego.
(Chorał luterański z XVI w.)
Tłumaczenie pochodzi w dodatku z tłumaczeniami do książki A. Durr'a "Kantaty Jana Sebastiana Bacha", Wydawnictwo Polihymnia.
Kategorie: Bach, muzyka, libretto, _blog
Słowa kluczowe: Bach, BWV 106, kantata, Actus tragicus
Pliki
- 1-sonatina.mp3
- 2a-coro.mp3
- 2b-arioso.mp3
- 2c-aria.mp3
- 2d-coro-ed-arioso-con-choral.mp3
- 3a-aria.mp3
- 3b-arioso-con-choral.mp3
- 4-coro-(choral).mp3
- graj.gif
- sciagnij.gif
Komentarze: (1)
Asia Ćwiąkała, April 13, 2008 10:19 Skomentuj komentarz
Jednak się przemogłam. Jestem pod wrażeniem
BWV-565
Ładnie zwizualizowane i nawet nieźle zagrane BWV-565 czyli Toccata d-moll.
No i jeszcze Richter, ale bez zbytniego szacunku, bo nagranie nie najlepsze
:
Kategorie: muzyka, bach, _blog
Słowa kluczowe: bwv-565, richter, bach, youtube
Komentarze: (0)
Skomentuj notkęKantata 82 - Ich habe genung
Dopisek z 2017 na początku: do słuchania zapraszam tu: http://kbpp.org.pl/bwv-82
Lekcja nowotestamentowa
Ewangelia wg świętego Łukasza, rozdział 2, wersety od 25
Do posłuchania na dziś
Kantata 82 - "Ich have genug" w wykonaniu Petera Schreiera - pliki mp3 w załączeniu.
Kantata 82 - Ich habe genung
(na bas solo)1. Aria
Zadosyć już mam.Ja Zbawcę już mego, wzorem Symeona,
W stęsknione me wziąłem nadziei ramiona,
Zadosyć już mam.
Już go zobaczyłem
Jezusa do serca wiarą przytuliłem
Chciałbym dziś jeszcze z serdeczną radością
Rozstać się z doczesnością:
Zadosyć już mam!
2. Recytatyw
Zadosyć ja mam!A w tym jedynie, ma otucha cała,
Że Jezus jest mój, a ja chcę być Jego.
Więc trzymam Go ramieniem wiary,
I widzie, jak widział Symeon stary,
Wspaniałą radość życia przyszłego.
Za mężem więc owym podążajmy!
Ach gdybyż mnie Pan z łańcuchów ciała
Zechciał wybawić!
Ach, gdyby dzisiaj już mógł być w niebie,
Z radością, świecie, rzekłbym do ciebie
Zadosyć ja mam!
3. Aria
Zamknijcie się, oczy znękaneI zapadnijcie w błogi sen!
Świecie, już tu nie zostanę!
Nie daje przecież mi świat ten,
Noc, co by duszy mej służyło.
Zamknijcie się, oczy znękane
I zapadnijcie w błogi sen!
Tutaj w nędzy tylko płaczę
Tam natomiast, tam zobaczę
Pokój, słodycz, szczęście, miłość.
4. Recytatyw
Mój Boże, kiedyż to się stanie.Że się w ostatnią udam drogę?
Tu w zimnym piasku spocząć mogę,
Lecz kiedyż u Ciebie spocznę, Panie?
Ze światem już się pożegnałem przecie:
Dobranoc, świecie!
5. Aria
Na śmierć się moją już raduje.Ach! Już napotkać bym ją rad.
Śmierć mnie od biedy wyratuje.
Którą mnie związać pragnie świat.
Tłumaczenie pochodzi w dodatku z tłumaczeniami do książki A. Durr'a "Kantaty Jana Sebastiana Bacha", Wydawnictwo Polihymnia.
Przemyślenia
- Osobiście: zadosyć ja mam. Słuchając muszę tak to określić choć słowo "zadosyć" brzmi archaicznie a współczesny odpowiednik "mam tego dosyć" brzmi wulgarnie. W każdym razie zadosyć ja mam - maranatha! Ale póki co żyję, mam się dobrze więc muszę tylko pamiętać, że pielgrzymem jestem na tej ziemi.
- W tak głęboko chrześcijańskim tekście widać jak daleko chrześcijanie odeszli od myślenia symeonowego (patrz lekcja), o humanistycznym odlocie w myśleniu KRK już nie wspominając.
Kategorie: Bach, muzyka, libretto, _blog
Słowa kluczowe: Bach, BWV 80, kantata, Ich habe genung
Pliki
- 10-Kantate No. 82, Ich habe genug, BWV 82 - Arie_ Ich habe genug.mp3
- 11-Kantate No. 82, Ich habe genug, BWV 82 - Rezitativ_ Ich habe genug.mp3
- 12-Kantate No. 82, Ich habe genug, BWV 82 - Arie_ Schlummert ein, ihr matten Augen.mp3
- 13-Kantate No. 82, Ich habe genug, BWV 82 - Rezitativ_ Mein Gott! wann kommt das sch_ne_ Nun!.mp3
- 14-Kantate No. 82, Ich habe genug, BWV 82 - Arie_ Ich freue mich auf meinen Tod!.mp3
- graj.gif
- katalog.gif
- slowa_bwv_82.doc
Komentarze: (2)
anonim, August 19, 2007 19:53 Skomentuj komentarz
Pozornie wydaje się, że tekst propaguje tak często pojawiającą się na blogach "kulturę śmieci". Ale tylko pozornie bo w istocie to tekst o życiu - tylko życiu rozumianym jako życie wieczne w obecności Boga. Pozory mylą!
Lokus, March 25, 2016 16:45 Skomentuj komentarz
Jak dla mnie Twoje wyjaśnienie tylko potwierdza pozory :)
Życie "przyszłe" to żadne życie, a mówienie o "spotkaniu Pana" to tylko pocieszenie i kontrast, jakim jest nicość, nieistnienie, w porównaniu do ziemskich trosk. Tak przynajmniej odbierana jest ta kantata współcześnie, jak sądzę.
Jezus i Dusza (moja modlitwa na dziś)
J.S. Bach, Kantata 152, "Tritt auf die Glaubensbahn" |
ściągaj (1,52MB) |
Dusza (sopran) |
Sopran |
Jezus (bas) |
Baß |
Dusza (sopran) |
Sopran |
Jezus (bas) |
Baß |
Dusza (sopran) |
Sopran |
Jezus (bas) |
Baß |
Dusza (sopran) |
Sopran |
Jezus (bas) |
Baß |
Kategorie: to lubię, muzyka, bach, modlitwy, _blog
Słowa kluczowe: Bach, J.S. Bach, kantata, BWV 152, Jezus, Dusza
Pliki
- BVW152.6-Duetto - Wie soll ich dich Liebster der Seelen umfassen-.mp3
- graj.gif
- index.php
- sciagnij.gif
Komentarze: (4)
krisper, October 3, 2006 23:20 Skomentuj komentarz
Śpiewania wokalistyki barokowej powinni zakazac ustawowo. Straszliwa maniera. Zwłaszcza w języku niemieckim. Za każdym razem dostaje spazmów gdy tego słucham. A taka fajna muzyka to jest. Może ktoś kiedyś zagra np. Pasję Mateusza zastępując głosy wokalne instumentami. I tak każdy wie o co tam biega. Piękne by to było dla uszu moich
w34, October 4, 2006 08:46 Skomentuj komentarz
Ale to co jest wyśpiewywane jest właśnie najważniejsze, choć po niemiecku brzmi fatalnie. Ale kupiłem sobie właśnie tłumaczenia wszystkich kantat i wiem co śpiewają.
Ale tłumaczenia to tylko dodatek. Zobacz zresztą sam:
http://www.polihymnia.pl/sklep/index.php?products=product&prod_id=124
70zł a ile radości!
krisper, October 5, 2006 08:40 Skomentuj komentarz
Ale jaka korzyść może wynikac z tekstu (jak go traktowac poważnie), jeśli gość śpiewa tak jakby ktoś właśnie go kastrował:-)
anonim, October 5, 2006 21:19 Skomentuj komentarz
Nie może to być. Bas jest piękny, głeboki a sopran chłopięcy też dopasowany. Mi pasuje to wykonanie, choć zaraz poszukam sobie innego.
Sonaty solowe Bacha (z cyklu: to lubię)
Sonaty na instrumenty solo Bacha to coś, co powszechnie uważane jest za muzykę wyjątkowo trudną. Może rzeczywiście, w dobie prostych rytmów serwowanych przez MTV i RMF rozróżnienie tempa poszczególnych części suity barokowej jest dla słuchacza trudne, ale czy potrzeba tego rozróżnienia aby zachwycać się kunsztem kompozycji?A ponieważ ja to lubię, publikuję tu przekompresowane do mono (w końcu instrumenty solowe nie muszą iść w stereo) i do strumienia 32kb/s (brzmienie i wysokie tony giną ale też nie do końca mają tu znaczenie).
Proste tempa to: allemande, courante, sarabanda i gigue - na programowanych elektronicznych perkusjach nie ma takich guzików :-)
Kategorie: to lubię, muzyka, Bach, _blog
Słowa kluczowe: Bach, sonata, sonata solowa, skrzypce, flet, wiolonczela, fuga, preludium
Pliki
- J.S.B. BVW 1013.4 Bourree.mp3
- J.S.B. BWV 1001.1 Fuga - Stephan Schmidt (lutnia).mp3
- J.S.B. BWV 1001.1 Fuga - Lucy van Dael.mp3
- J.S.B. BWV 1001.1 Fuga - Sigiswald Kuijken.mp3
- index.php
Komentarze: (3)
krisper, January 14, 2005 21:31 Skomentuj komentarz
ten czwarty kawałek wykonuje Berthold Kujken brat Sigisfalda i Wielanda Kujkenów. ja wiem skąd to masz ;-)
anonim, January 12, 2005 10:02 Skomentuj komentarz
szczyt moich możliwości w zakresie Bacha to "Koncerty brandenburskie"... ale cóż z tego, skoro tej muzyki nie rozumiem i nie czuję.
Bach a liturgia protestancka w XVIII wieku
Bach komponował kantaty. Skomponował ich ponad 200 tak, że na każdą niedziele jest ich skomponowanych kilka. U protestantów było tak, że kantata musiała ilustrować treśc nabożeństwa. W liturgii luterańskiej jest tak, że pieśni są jakby kontynuacją kazania, które wypływa bezpośrednio z czytania lekcji biblijnych, które czytane były bardzo obficie.
Byłem pod dużym wrażeniem zwiedzając kiedyś Kościół Pokoju w Świdnicy. Na nabożeństwie zbierało się w nim 5 tysięcy ludzi (3 balkony, na każdy ławka przy ławce) czyli połowa miasta. Pieśni były śpiewane na głosy, gdyż tablice
z numerami śpiewanych pieśni nie były umieszczone tak jak teraz to jest w luterańskich kościołach w środku ale na zewnątrz, tak aby już od poniedziałku mogli sobie w domu ćwiczyć pieśni, które będą w niedziele śpiewane. A najciekawsze było to, jak nam pastor opowiedział, że znalazł kiedyś w piwnicy 4 klepsydry a widział na starym zdjęciu, że były one przymocowane do ambony. Zaczął szperać w papierach po co one tam były i wyczytał, że służyły one do odmierzania czasu kazania: 4*30 minut! Dobre kazanie nie powinno być dłuższe niż 2 godziny!
Tak to było w tych czasach: nabożeństwo musiało trwać: czytanie, kazanie (1-2 godziny), pieśni (każda po 8-12 zwrotek a nie tak jak teraz pierwsza, druga i ostatnia) i kantata (tak, ze 40 minut) - razem będzie z 5 godzin jak nic.
Wydaje mi się, że stare nabożeństwa luterańskie jest inspirowane słowami Pawła: albowiem wiara jest ze słuchania a słuchanie przez Słowo Chrystusowe.
Tyle tylko, że teraz to nie działa. Nie widzę jakoś aby połowa Świdnicy, czy jakiegokolwiej innego miasta w Europie była zainteresowana słuchaniem Słowa Chrystusowego. Takie mamy czasy.
Notka powstała w trakcie włóczenia się po Dolnym Śląsku, po wizycie w Świdnicy, w Kościele Pokoju również.
Dopisek z października 2016. Zrobiłem taki system: http://kbpp.org.pl i tam jest wiele o kantatach.
Kategorie: kultura, Bach, _blog
Słowa kluczowe: Biblia, Bach, protestantyzm, chorał, nabożeństwo, kościół pokoju, świdnica
Komentarze: (1)
wikary, August 28, 2012 15:43 Skomentuj komentarz
jakos nikt nic nie komentuje http://www.embiznes.pl